-
當代譯本
利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」
-
新标点和合本
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
-
和合本2010(神版-简体)
因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
-
当代译本
利未人再不用抬圣幕和其中的器皿了。”
-
圣经新译本
利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
-
新標點和合本
利未人不必再擡帳幕和其中所用的一切器皿了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。」
-
聖經新譯本
利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
-
呂振中譯本
利未人也不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。』
-
文理和合譯本
利未人無庸復舁會幕、及供事之器皿、
-
文理委辦譯本
利未人不復舁會幕、及所用器皿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利未人不復舁會幕及其中之器具、
-
New International Version
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
-
New International Reader's Version
So the Levites don’t need to carry the holy tent anymore. They don’t need to carry any of its objects anymore. Those were the things that were used to serve there.”
-
English Standard Version
And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service.”
-
New Living Translation
Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
-
Christian Standard Bible
Also, the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the equipment for its service”—
-
New American Standard Bible
Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
-
New King James Version
and also to the Levites,“ They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
-
American Standard Version
and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Also, the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the equipment for its service”—
-
King James Version
And also unto the Levites; they shall no[ more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
-
New English Translation
So the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the items used in its service.”
-
World English Bible
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”