-
和合本2010(神版-繁體)
這些人是迦特巨人族的後裔,都仆倒在大衛和他僕人的手下。
-
新标点和合本
这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些人是迦特巨人族的后裔,都仆倒在大卫和他仆人的手下。
-
和合本2010(神版-简体)
这些人是迦特巨人族的后裔,都仆倒在大卫和他仆人的手下。
-
当代译本
这三个迦特巨人的后裔都死在了大卫和他的部下手里。
-
圣经新译本
这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
-
新標點和合本
這三個人是迦特偉人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些人是迦特巨人族的後裔,都仆倒在大衛和他僕人的手下。
-
當代譯本
這三個迦特巨人的後裔都死在了大衛和他的部下手裡。
-
聖經新譯本
這些人是迦特巨人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。
-
呂振中譯本
這三個人是迦特的高身漢所生的;是在大衛手下或是他僕人手下倒斃的。
-
文理和合譯本
此皆利乏裔、生於迦特、死於大衛、及其臣僕之手、
-
文理委辦譯本
上所載者、俱哩乏之子、居迦特邑、為大闢與其臣僕所殺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆迦特拉乏族之人、或作此皆為拉乏在迦特所生皆為大衛及其臣僕所殺、
-
New International Version
These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
-
New International Reader's Version
Those Philistine men lived in Gath. They were from the family line of Rapha. David and his men killed them.
-
English Standard Version
These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
-
New Living Translation
These Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.
-
Christian Standard Bible
These were the descendants of the giant in Gath killed by David and his soldiers.
-
New American Standard Bible
These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
-
New King James Version
These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
-
American Standard Version
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
-
Holman Christian Standard Bible
These were the descendants of the giant in Gath killed by David and his soldiers.
-
King James Version
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
-
New English Translation
These were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by the hand of David and his soldiers.
-
World English Bible
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.