主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 18:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
西魯雅子亞庇篩在鹽谷、殺以東人一萬八千、
新标点和合本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
和合本2010(上帝版-简体)
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千以东人。
和合本2010(神版-简体)
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千以东人。
当代译本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千名以东人。
圣经新译本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东人一万八千名。
新標點和合本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
和合本2010(上帝版-繁體)
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。
和合本2010(神版-繁體)
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。
當代譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千名以東人。
聖經新譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東人一萬八千名。
呂振中譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
文理和合譯本
洗魯雅子亞比篩在鹽谷、擊殺以東人一萬八千、
施約瑟淺文理新舊約聖經
西魯雅子亞比篩在鹽谷、攻殺以東人一萬八千、
New International Version
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
New International Reader's Version
Abishai struck down 18,000 men of Edom in the Valley of Salt. Abishai was the son of Zeruiah.
English Standard Version
And Abishai, the son of Zeruiah, killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
New Living Translation
Abishai son of Zeruiah destroyed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
Christian Standard Bible
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Salt Valley.
New American Standard Bible
Moreover, Abishai the son of Zeruiah defeated eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
New King James Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
American Standard Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah smote of the Edomites in the Valley of Salt eighteen thousand.
Holman Christian Standard Bible
Abishai son of Zeruiah struck down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
King James Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
New English Translation
Abishai son of Zeruiah killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
World English Bible
Moreover Abishai the son of Zeruiah struck eighteen thousand of the Edomites in the Valley of Salt.
交叉引用
歷代志上 2:16
大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。
撒母耳記上 26:6
大闢召赫人亞希米勒、及西魯雅子約押弟亞庇篩、曰、誰敢與我偕、至掃羅營。亞庇篩曰、我與爾偕。
詩篇 60:1
上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。
歷代志上 19:11
以餘軍付弟亞庇篩、使陳列行伍、攻亞捫族、曰、
撒母耳記下 10:10
以餘軍付於弟亞庇篩、使陳列行伍、攻亞捫族、
歷代志下 25:11
亞馬謝志強氣壯、率民至鹽谷、與西耳山人戰、斬首萬級、
歷代志上 11:20
約押弟亞庇篩在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽。
撒母耳記下 8:13-14
大闢在鹽谷、殺以東人一萬八千、播揚其名、然後旋軍、遣兵戍以東、而以東人咸為大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。
撒母耳記下 7:13
彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
撒母耳記下 16:9-11
西魯雅子亞庇篩告王曰、彼猶已斃之犬、詛我主我王、曷故、我請往斬其首。王曰、西魯雅之子我與爾何與、耶和華使之詛大闢、誰能禦之、聽其咒詛可也。又告亞庇篩與臣僕曰、我所生之子、尚欲害我命、況此便雅憫人乎。耶和華使詛而我容之。
撒母耳記下 10:14
亞捫族見亞蘭人潰而奔、則亦遁逃、避亞庇篩、入於邑中。約押不攻亞捫族、而歸耶路撒冷。
撒母耳記下 20:6
大闢告亞庇篩曰、庇革哩子示巴必將貽害、尤甚於押沙龍、爾率爾兄之僕從、追襲其後、恐其入鞏固之城、我不能獲。
列王紀下 14:7
亞馬謝殺以東人一萬於鹽谷、攻西拉、陷其城、易名約帖、迄今是名猶存。○
撒母耳記上 26:8
亞庇篩告大闢曰、今日上帝以敵付於爾手、容我擊之、釘之於地、一擊已足、毋庸再擊。
撒母耳記下 23:18
西魯雅子、約押弟、亞庇篩、在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽、
撒母耳記下 19:21-22
西魯雅子亞庇篩曰、耶和華沐以膏者、示每詛之、其罪詎不當死。大闢曰、西魯雅二子、我與爾何與、爾敵我於以色列族中、我今日復為以色列族王、奚可遽行殺戮。
撒母耳記下 21:17
西魯雅子亞庇篩救之、殺非利士人、於是大闢僕從誓曰、斯後爾斷不可往戰、恐滅以色列族之光。
撒母耳記下 3:30
約押及亞庇篩、殺押尼耳、因昔戰於基遍、曾戮其弟亞撒黑也。
詩篇 60:8-9
摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、