-
聖經新譯本
他們到了基頓禾場的時候,因為牛失蹄絆倒,烏撒就伸手扶住約櫃。
-
新标点和合本
到了基顿的禾场;因为牛失前蹄,乌撒就伸手扶住约柜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了基顿的禾场,因为牛失前蹄,乌撒就伸手扶住约柜。
-
和合本2010(神版-简体)
到了基顿的禾场,因为牛失前蹄,乌撒就伸手扶住约柜。
-
当代译本
他们来到基顿麦场的时候,拉车的牛失蹄,乌撒就伸手去扶约柜。
-
圣经新译本
他们到了基顿禾场的时候,因为牛失蹄绊倒,乌撒就伸手扶住约柜。
-
新標點和合本
到了基頓的禾場;因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住約櫃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了基頓的禾場,因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住約櫃。
-
和合本2010(神版-繁體)
到了基頓的禾場,因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住約櫃。
-
當代譯本
他們來到基頓麥場的時候,拉車的牛失蹄,烏撒就伸手去扶約櫃。
-
呂振中譯本
他們到了基頓的禾場,因牛有放下之勢,烏撒就伸手把上帝的櫃扶住。
-
文理和合譯本
至基頓禾場、牛蹶、烏撒伸手扶匱、
-
文理委辦譯本
至基頓穀場、牛桀驁不馴、烏撒僭扶其匱。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至基頓禾場牽車之牛脫軛、或作牛驚而奔烏撒以手扶匱、
-
New International Version
When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
-
New International Reader's Version
They came to the threshing floor of Kidon. The oxen nearly fell there. So Uzzah reached out his hand to hold the ark steady.
-
English Standard Version
And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah put out his hand to take hold of the ark, for the oxen stumbled.
-
New Living Translation
But when they arrived at the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand to steady the Ark.
-
Christian Standard Bible
When they came to Chidon’s threshing floor, Uzzah reached out to hold the ark because the oxen had stumbled.
-
New American Standard Bible
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly overturned it.
-
New King James Version
And when they came to Chidon’s threshing floor, Uzza put out his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
-
American Standard Version
And when they came unto the threshing- floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
-
Holman Christian Standard Bible
When they came to Chidon’s threshing floor, Uzzah reached out to hold the ark because the oxen had stumbled.
-
King James Version
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
-
New English Translation
When they arrived at the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to take hold of the ark, because the oxen stumbled.
-
World English Bible
When they came to Chidon’s threshing floor, Uzza put out his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.