Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • GnGenèse
  • ExExode
  • LvLévitique
  • NbNombres
  • DtDeutéronome
  • JosJosué
  • JgJuges
  • RtRuth
  • 1 S1 Samuel
  • 2 S2 Samuel
  • 1 R1 Rois
  • 2 R2 Rois
  • 1 Ch1 Chroniques
  • 2 Ch2 Chroniques
  • EsdEsdras
  • NéNéhémie
  • EstEsther
  • JbJob
  • PsPsaumes
  • PrProverbes
  • EcEcclésiaste
  • CtCantiques
  • EsEsaïe
  • JrJérémie
  • LmLamentations
  • EzEzéchiel
  • DnDaniel
  • OsOsée
  • JlJoël
  • AmAmos
  • AbAbdias
  • JonJonas
  • MiMichée
  • NaNahoum
  • HaHabaquq
  • SoSophonie
  • AgAggée
  • ZaZacharie
  • MlMalachie

新约

  • MtMatthieu
  • McMarc
  • LcLuc
  • JnJean
  • AcActes
  • RmRomains
  • 1 Co1 Corinthiens
  • 2 Co2 Corinthiens
  • GaGalates
  • EpEphésiens
  • PhPhilippiens
  • ColColossiens
  • 1 Th1 Thessaloniciens
  • 2 Th2 Thessaloniciens
  • 1 Tm1 Timothée
  • 2 Tm2 Timothée
  • TtTite
  • PhmPhilémon
  • HéHébreux
  • JcJacques
  • 1 P1 Pierre
  • 2 P2 Pierre
  • 1 Jn1 Jean
  • 2 Jn2 Jean
  • 3 Jn3 Jean
  • JdJude
  • ApApocalypse
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    Le procès contre des ingrats
    1Ecoutez donc ╵ce que dit l’Eternel :
    Lève-toi et engage ╵un procès devant les montagnes
    et que les collines t’entendent !
    2Ecoutez donc, montagnes, ╵fondements immuables de la terre,
    le plaidoyer de l’Eternel.
    Car l’Eternel est en procès ╵avec son peuple,
    il va plaider contre Israël.
    3Que t’ai-je fait, mon peuple ?
    En quoi t’ai-je lassé ?
    Réponds-moi donc !
    4T’ai-je lassé ╵en te faisant sortir6.4 Il y a un jeu de mots entre les verbes lasser et faire sortir qui se ressemblent en hébreu. d’Egypte,
    et en te délivrant ╵de ce pays où tu étais esclave,
    et en envoyant devant toi ╵Moïse, Aaron et Miryam6.4 Voir Ex 15.20-21. ?
    5Souviens-toi donc,
    de ce qu’avait tramé ╵Balaq, roi de Moab,
    et de ce que lui répondit ╵Balaam6.5 Voir Nb 22 à 24., le fils de Béor.
    Souviens-toi du chemin ╵que tu as parcouru ╵de Shittim à Guilgal6.5 Voir Jos 3.1 à 4.24.,
    et reconnais que l’Eternel
    t’a fait justice.
    Le vrai culte
    6Avec quoi donc pourrai-je ╵me présenter à l’Eternel ?
    Et avec quoi m’inclinerai-je ╵devant le Dieu d’en haut ?
    Irai-je devant lui ╵avec des holocaustes,
    avec des veaux âgés d’un an ?
    7L’Eternel voudra-t-il ╵des milliers de béliers,
    dix mille torrents d’huile ?
    Devrai-je sacrifier ╵mon enfant premier-né ╵pour payer pour ma transgression,
    l’enfant issu de moi, ╵pour expier ma faute ?
    8On te l’a enseigné, ô homme, ╵ce qui est bien
    et ce que l’Eternel ╵attend de toi :
    c’est que tu te conduises ╵avec droiture,
    que tu prennes plaisir ╵à la bonté
    et que tu vives dans l’humilité ╵avec ton Dieu6.8 Certains comprennent : qu’avec vigilance tu vives avec ton Dieu..
    Contre les fraudeurs
    9L’Eternel s’adresse à la ville :

    – la sagesse, c’est de le craindre6.9 la sagesse, c’est de le craindre: sens incertain. L’ancienne version grecque porte : il sauvera ceux qui le craignent. :
    alors, écoutez la menace ╵de votre châtiment
    et celui qui l’a décidé –

    10Supporterai-je encore, ╵communauté méchante,
    les biens injustement acquis,
    et des mesures de capacité réduites6.10 C’est-à-dire les mesures de capacité fausses (voir Am 8.5 et note)., ╵objets de ma malédiction ?
    11Laisserai-je impuni ╵celui qui utilise ╵des balances faussées
    et qui a dans son sac ╵des poids truqués ?
    12Les riches de la ville ╵ont recours à la violence,
    ses habitants ╵profèrent des mensonges,
    leur langue ne fait que tromper.

    13A mon tour, je vous frapperai, ╵jusqu’à vous en rendre malades,
    je vous dévasterai ╵à cause de vos fautes,
    14vous mangerez ╵sans être rassasiés,
    cela vous tordra les entrailles.
    Vous ferez des réserves, ╵vous n’en sauverez rien.
    Ce que vous sauveriez,
    je le livrerai à l’épée6.14 cela vous tordra… livrerai à l’épée: traduction incertaine. Autre traduction : l’enfant que vous portez, vous le mettrez au monde, mais ne pourrez pas le sauver. Ceux que vous sauverez quand même, je les livrerai à l’épée !.
    15Vous sèmerez
    sans pouvoir moissonner ;
    vous presserez l’olive,
    mais sans vous frotter d’huile ;
    vous foulerez les grappes,
    sans en boire le vin.
    16Vous êtes résolus à suivre ╵les préceptes d’Omri,
    et vous suivez l’exemple ╵de toutes les pratiques ╵de la maison d’Achab6.16 Omri et son fils Achab furent deux rois infidèles qui ont favorisé le culte de Baal et méprisé la justice (voir 1 R 16.23 à 22.40).,
    oui, vous vous conduisez ╵selon leurs modes de pensée.
    C’est pourquoi je vais provoquer ╵la destruction de votre ville.
    Je ferai de ses habitants ╵un sujet de sarcasme :
    vous porterez
    l’opprobre de mon peuple.

    La Bible du Semeur ™️
    Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc.
    Used with permission. All rights reserved worldwide.

    “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献