1長老致書於蒙簡之夫人、暨其子女曰:予實愛慕爾等;非獨予也、凡得識真理者、
2亦莫不為永寓吾心中之聖道、而致愛慕於爾等也。
3伏願發自天主聖父暨其聖子耶穌基督之聖寵慈惠平安、常與爾偕、俾爾恆得涵泳真道愛德、為頌無量。
4予見爾之子女、一遵所受於聖父之命、行於真道之中、中心慰悅、為何如乎!
5予茲欲為夫人言者、非屬新誡、乃吾人自始所受者、即彼此相愛是已。1:5 見聖若望書一第二章第七節至第十一節。
6能遵行聖誡、便是愛德,而彼此相愛、實為爾自始所聞之聖誡也。
7方今邪說惑眾者、蠭起於世、否認耶穌基督降世為人之事。此輩實自欺欺人、而與基督為敵者也。1:7 見聖若望書一第四章第二節。
8爾當善自檢點、勿棄前功、庶幾可收圓滿美果。
9凡半途而廢、而不恆守基督之道者、實未體認天主。惟恆守其道者、則體認聖父與聖子矣。
10人有不持斯道而詣爾者、勿迎之入舍、亦勿祝其康樂;
11若祝其康樂、是不啻欲成其惡也。
12尚有多端、欲與爾語、惟雅不欲形諸筆墨。極希能躬臨爾處、暢敘契闊、俾爾飽享神樂也。
13令姊之子女、囑筆向夫人請安。
WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
Digital files © United Bible Societies, 2019.
吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
電子版 © 聯合聖經公會,2019