葆樂之勞苦與隱憂
1吾於此敢稍逞狂誕、爾等其能曲而諒之乎!然吾固知爾等必見吾心之無他也。
2蓋我為天主之故、熱中於爾、甚至有患得患失之情緒。吾既將爾許配良人、固願爾好自保持貞節、克配基督。
3顧吾所惴焉而懼者、惟恐爾向主之忠心失其淳樸、如夏娃之見誘於譎虺耳。11:3 見古經創世紀第三章第十三節。
4設若有人、向爾等宣佈另一基督、而非吾儕所宣佈之基督;另一聖神、而非爾等所接受之聖神;或另一福音、而非爾等所夙聞之福音;爾等亦能容納也!
5吾嘗自比諸最大之宗徒、亦未敢多讓也。
6吾雖拙於辭令、要非疏於學識者;此固爾等之所洞悉也。
7豈因吾之薄於己而厚於爾、乃反獲罪戾乎?11:7 見致格林多人書一第九章第一節。
8抑吾之傳道而未受爾之束修、果為不宜乎?吾嘗取資他會、以供爾之所需。
9前次吾在爾處、雖甚貧乏、亦未曾有累於爾、一惟仰給於來自馬其頓之兄弟。蓋吾在在以相累為戒、過去如此、今後亦當如此。
10我一日抱基督之道、無人能令吾之所以自誇於亞該亞境內者、中途而廢也。
11然吾亦胡為而出此乎?謂我不爾愛乎?主實鑒之!
12顧吾之所以為此、且願守此不渝者、不欲予人以口實、而謂若輩之所誇亦同乎吾儕之所誇耳。
13若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。
14然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、
15則其僕之冒充正義之僕、不亦宜乎!惟若輩必依其所作之孽、而受報應也。
16吾重復言之、吾非狂誕之人、若必欲視吾為狂誕、即以狂誕見納而不辭、其能容吾稍逞自誇乎!
17惟須預為聲明者、吾今之所言、非依主之道、乃一發心中之狂愚、故姑妄言之耳。
18方今以身世自誇者多矣、吾亦欲一誇焉。
19蓋爾明哲、固能優容狂妄之徒;
20人即奴爾、吞爾、盜爾、批爾之頰、妄自尊大、爾且能容忍之;
21吾之狂妄、尚不及此也。惟若有人對予信口雌黃、以予為愚昧、則恕我狂妄、吾亦儼然不敢多讓。
22彼為希伯萊人乎?吾亦是也。彼為義塞人乎?吾亦是也。彼為亞伯漢之子孫乎?吾亦是也。
23彼為基督之臣僕乎?則恕我放肆、吾更是也。吾視若輩勞苦多矣、繫獄多次、受笞無數、且常處死地、屢遭不測、
24五次被鞭於猶太人、每次四十減一、11:24 見宗徒大事錄第十六章第二十二節及第三十七節。
25三次受杖、一次石擊、三遭覆舟、飄於海中者一晝一夜、
26僕僕風塵、不遑寧息、時遭河汊之危、盜賊之難、邦人之厄、異域之苦、城市之驚、曠野之困、海洋之險、及偽兄弟之陷害:
27備嘗艱辛、終夜不寐、載飢載渴、時復齋戒、忍苦耐勞、寒而無衣。
28凡此猶屬外事、若諸會之事、尤為予所日日挂心者。
29孰餒而予不為之餒?孰蹶而予不為之焦心如焚?
30吾若欲誇、其惟自誇其弱歟!
31吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
Digital files © United Bible Societies, 2019.
吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
電子版 © 聯合聖經公會,2019