大衛獻祭為民祝嘏
立利未人供役於匱前
4又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、
5首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、
6祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
大衛歌頌耶和華
7是日大衛始定、藉亞薩與其昆弟、稱謝耶和華、
8歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、
9謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
10以其聖名為榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、
11求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、
12-13其僕以色列之裔、即其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、
14彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、
15當永念其約、所諭萬世之言、
16即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
17且於雅各為定例、於以色列為永約兮、
18曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、
19昔爾人寡、其數無幾、旅於斯土兮、
20由此族游於彼族、自此國至於彼國、
21上帝不容人虐遇之、因之譴責列王兮、
22曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿傷之、
23全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
24述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
25蓋耶和華為大、極當頌讚、宜寅畏之、超越諸神兮、
26列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
27尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、
28萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、
29以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、
30全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、
31諸天其歡、大地其喜、當宣告列邦曰、耶和華為王兮、
32海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、
33林間諸木、必在耶和華前歡呼、因其將臨、行鞫於地兮、
34當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
35當曰救我之上帝歟、尚其救援我、會集我、拯我於列邦、俾我稱頌爾聖名、以讚美爾而獲勝、
36以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○
37大衛留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、
38俄別以東與其昆弟六十八人、及耶杜頓子俄別以東、並何薩為閽人、
39祭司撒督、與其昆弟為祭司者、咸居基遍之崇邱、在耶和華幕前、
40恆在燔祭壇、獻燔祭於耶和華、朝夕無間、循耶和華法律所載、命以色列人者、
41偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、
42希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、
43於是民眾各歸其家、大衛亦返、為眷聚祝嘏、
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019