Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • 新标点和合本 - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉耶和华的名行事为人。” 这是耶和华的宣告。
  • 中文标准译本 - 我必使他们因耶和华而强盛, 他们必奉耶和华的名而行。”
  • 现代标点和合本 - 我必使他们倚靠我得以坚固, 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • English Standard Version - I will make them strong in the Lord, and they shall walk in his name,” declares the Lord.
  • New Living Translation - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - I will strengthen them in the Lord, and they will march in his name — this is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.
  • New King James Version - “So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - And I will strengthen Israel in the Lord, And they will walk [and glory] in His name,” declares the Lord.
  • American Standard Version - And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
  • New English Translation - Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.
  • World English Bible - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉耶和華的名行事為人。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 但我必使他們靠着永恆主 而堅強, 他們都必在他名下出入往來』: 永恆主發神諭說。
  • 中文標準譯本 - 我必使他們因耶和華而強盛, 他們必奉耶和華的名而行。」
  • 現代標點和合本 - 我必使他們倚靠我得以堅固, 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 主は言います。 「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。 彼らはどこへでも行きたい所へ行き、 どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」
  • Nova Versão Internacional - Eu os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”, diz o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ cường thịnh trong Chúa Hằng Hữu, đi đâu họ cũng mang danh hiệu Ngài. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้มแข็ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เดิน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Psalm 68:34 - Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
  • Psalm 68:35 - Verkündet Gottes Herrschaft! Er regiert über Israel, und seiner Macht sind auch über den Wolken keine Grenzen gesetzt!
  • Jesaja 2:5 - Kommt, ihr Nachkommen von Jakob, wir wollen schon jetzt mit dem Herrn leben. Er ist unser Licht!
  • 1. Mose 24:40 - ›Mach dir keine Sorgen‹, antwortete er, ›denn Gott, der Herr, dem mein Leben gehört, wird dir seinen Engel vorausschicken, so dass dir alles gelingt. Du wirst eine Frau aus dem Haus meines Vaters finden.
  • 1. Thessalonicher 4:1 - Um eins möchten wir euch noch bitten, liebe Brüder und Schwestern. Wir haben euch bereits gelehrt, wie ihr leben sollt, damit Gott Freude an euch hat. Wir wissen auch, dass ihr euch danach richtet. Doch nun bitten wir euch eindringlich im Namen unseres Herrn Jesus: Gebt euch mit dem Erreichten nicht zufrieden, sondern macht noch mehr Fortschritte!
  • Sacharja 12:5 - Judas führende Männer werden erkennen: ›Die Einwohner von Jerusalem sind stark, denn sie vertrauen dem Herrn, dem allmächtigen Gott.‹
  • 1. Thessalonicher 2:12 - ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
  • 2. Timotheus 2:1 - Mein lieber Timotheus! Werde stark im Glauben durch die Liebe, die dir mit Jesus Christus geschenkt ist.
  • 1. Johannes 1:6 - Wenn wir also behaupten, dass wir zu Gott gehören, und dennoch in der Finsternis leben, dann lügen wir und widersprechen mit unserem Leben der Wahrheit.
  • 1. Johannes 1:7 - Leben wir aber im Licht, so wie Gott im Licht ist, dann haben wir Gemeinschaft miteinander. Und das Blut, das sein Sohn Jesus Christus für uns vergossen hat, befreit uns von aller Schuld.
  • Kolosser 2:6 - Ihr habt Jesus Christus als euren Herrn angenommen; nun lebt auch in der Gemeinschaft mit ihm.
  • Philipper 4:13 - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • Jesaja 45:24 - ›Nur beim Herrn gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • Epheser 6:10 - Zum Schluss noch ein Wort an euch alle: Werdet stark, weil ihr mit dem Herrn verbunden seid! Lasst euch mit seiner Macht und Stärke erfüllen!
  • Sacharja 10:6 - Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der Herr, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete!
  • Kolosser 3:17 - All euer Tun – euer Reden wie euer Handeln – soll zeigen, dass Jesus euer Herr ist. Weil ihr mit ihm verbunden seid, könnt ihr Gott, dem Vater, für alles danken.
  • Jesaja 41:10 - Fürchte dich nicht, denn ich stehe dir bei; hab keine Angst, denn ich bin dein Gott! Ich mache dich stark, ich helfe dir, mit meiner siegreichen Hand beschütze ich dich!
  • Micha 4:5 - Noch dient jedes Volk seinem eigenen Gott, wir Israeliten aber folgen für immer dem Herrn, unserem Gott.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • 新标点和合本 - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉耶和华的名行事为人。” 这是耶和华的宣告。
  • 中文标准译本 - 我必使他们因耶和华而强盛, 他们必奉耶和华的名而行。”
  • 现代标点和合本 - 我必使他们倚靠我得以坚固, 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • English Standard Version - I will make them strong in the Lord, and they shall walk in his name,” declares the Lord.
  • New Living Translation - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - I will strengthen them in the Lord, and they will march in his name — this is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.
  • New King James Version - “So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - And I will strengthen Israel in the Lord, And they will walk [and glory] in His name,” declares the Lord.
  • American Standard Version - And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
  • New English Translation - Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.
  • World English Bible - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉耶和華的名行事為人。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 但我必使他們靠着永恆主 而堅強, 他們都必在他名下出入往來』: 永恆主發神諭說。
  • 中文標準譯本 - 我必使他們因耶和華而強盛, 他們必奉耶和華的名而行。」
  • 現代標點和合本 - 我必使他們倚靠我得以堅固, 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 主は言います。 「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。 彼らはどこへでも行きたい所へ行き、 どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」
  • Nova Versão Internacional - Eu os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”, diz o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ cường thịnh trong Chúa Hằng Hữu, đi đâu họ cũng mang danh hiệu Ngài. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้มแข็ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เดิน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Psalm 68:34 - Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
  • Psalm 68:35 - Verkündet Gottes Herrschaft! Er regiert über Israel, und seiner Macht sind auch über den Wolken keine Grenzen gesetzt!
  • Jesaja 2:5 - Kommt, ihr Nachkommen von Jakob, wir wollen schon jetzt mit dem Herrn leben. Er ist unser Licht!
  • 1. Mose 24:40 - ›Mach dir keine Sorgen‹, antwortete er, ›denn Gott, der Herr, dem mein Leben gehört, wird dir seinen Engel vorausschicken, so dass dir alles gelingt. Du wirst eine Frau aus dem Haus meines Vaters finden.
  • 1. Thessalonicher 4:1 - Um eins möchten wir euch noch bitten, liebe Brüder und Schwestern. Wir haben euch bereits gelehrt, wie ihr leben sollt, damit Gott Freude an euch hat. Wir wissen auch, dass ihr euch danach richtet. Doch nun bitten wir euch eindringlich im Namen unseres Herrn Jesus: Gebt euch mit dem Erreichten nicht zufrieden, sondern macht noch mehr Fortschritte!
  • Sacharja 12:5 - Judas führende Männer werden erkennen: ›Die Einwohner von Jerusalem sind stark, denn sie vertrauen dem Herrn, dem allmächtigen Gott.‹
  • 1. Thessalonicher 2:12 - ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
  • 2. Timotheus 2:1 - Mein lieber Timotheus! Werde stark im Glauben durch die Liebe, die dir mit Jesus Christus geschenkt ist.
  • 1. Johannes 1:6 - Wenn wir also behaupten, dass wir zu Gott gehören, und dennoch in der Finsternis leben, dann lügen wir und widersprechen mit unserem Leben der Wahrheit.
  • 1. Johannes 1:7 - Leben wir aber im Licht, so wie Gott im Licht ist, dann haben wir Gemeinschaft miteinander. Und das Blut, das sein Sohn Jesus Christus für uns vergossen hat, befreit uns von aller Schuld.
  • Kolosser 2:6 - Ihr habt Jesus Christus als euren Herrn angenommen; nun lebt auch in der Gemeinschaft mit ihm.
  • Philipper 4:13 - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • Jesaja 45:24 - ›Nur beim Herrn gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • Epheser 6:10 - Zum Schluss noch ein Wort an euch alle: Werdet stark, weil ihr mit dem Herrn verbunden seid! Lasst euch mit seiner Macht und Stärke erfüllen!
  • Sacharja 10:6 - Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der Herr, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete!
  • Kolosser 3:17 - All euer Tun – euer Reden wie euer Handeln – soll zeigen, dass Jesus euer Herr ist. Weil ihr mit ihm verbunden seid, könnt ihr Gott, dem Vater, für alles danken.
  • Jesaja 41:10 - Fürchte dich nicht, denn ich stehe dir bei; hab keine Angst, denn ich bin dein Gott! Ich mache dich stark, ich helfe dir, mit meiner siegreichen Hand beschütze ich dich!
  • Micha 4:5 - Noch dient jedes Volk seinem eigenen Gott, wir Israeliten aber folgen für immer dem Herrn, unserem Gott.
圣经
资源
计划
奉献