逐节对照
- King James Version - Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
- 新标点和合本 - 他便救了我们;并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 和合本2010(神版-简体) - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 当代译本 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
- 圣经新译本 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 中文标准译本 - 他拯救了我们; 这不是本于我们所做的义行, 而是照着他的怜悯, 藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
- 现代标点和合本 - 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 和合本(拼音版) - 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- New International Version - he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
- New International Reader's Version - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
- English Standard Version - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
- New Living Translation - he saved us, not because of the righteous things we had done, but because of his mercy. He washed away our sins, giving us a new birth and new life through the Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - he saved us —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
- New American Standard Bible - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
- New King James Version - not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
- Amplified Bible - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
- American Standard Version - not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
- New English Translation - he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
- World English Bible - not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
- 新標點和合本 - 他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
- 當代譯本 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
- 聖經新譯本 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
- 呂振中譯本 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
- 中文標準譯本 - 他拯救了我們; 這不是本於我們所做的義行, 而是照著他的憐憫, 藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
- 現代標點和合本 - 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
- 文理和合譯本 - 非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、
- 文理委辦譯本 - 其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、 原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;
- Nueva Versión Internacional - él nos salvó, no por nuestras propias obras de justicia, sino por su misericordia. Nos salvó mediante el lavamiento de la regeneración y de la renovación por el Espíritu Santo,
- 현대인의 성경 - 우리를 구원해 주셨습니다. 그것은 우리의 의로운 행위 때문이 아니라 그분의 자비 때문입니다. 그분은 우리를 깨끗이 씻어 거듭나게 하시고 성령으로 새롭게 하여 우리를 구원해 주신 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
- Восточный перевод - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il l’a fait, ce n’est pas parce que nous avons accompli des actes conformes à ce qui est juste. Non. Il nous a sauvés parce qu’il a eu compassion de nous, en nous faisant passer par le bain purificateur de la nouvelle naissance, c’est-à-dire en nous renouvelant par le Saint-Esprit.
- リビングバイブル - 神は、私たちの罪のよごれを洗い落とし、心に聖霊を遣わして、新しい喜びで満たし、以前の悲惨な生活から救い出してくださいました。それは、私たちに救われる資格があったからではなく、ただ、神のあわれみによるのです。
- Nestle Aland 28 - οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύματος ἁγίου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ, ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς, ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος, ἔσωσεν ἡμᾶς, διὰ λουτροῦ παλινγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος Ἁγίου,
- Nova Versão Internacional - não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
- Hoffnung für alle - Er rettete uns – nicht weil wir etwas geleistet hätten, womit wir seine Liebe verdienten, sondern aus lauter Güte. In seiner Barmherzigkeit hat er uns zu neuen Menschen gemacht, durch eine neue Geburt, die wie ein reinigendes Bad ist . Das wirkte der Heilige Geist,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cứu rỗi không phải vì công đức chúng ta, nhưng bởi lòng nhân từ. Ngài ban Chúa Thánh Linh tẩy sạch tội lỗi và đổi mới chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดไม่ใช่เพราะความชอบธรรมที่เราได้ทำ แต่เพราะพระเมตตาของพระองค์ พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดผ่านทางการชำระแห่งการบังเกิดใหม่ และการทรงสร้างขึ้นใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ช่วยเราให้รอดพ้น มิใช่ด้วยการกระทำอันชอบธรรมของเราเอง แต่เป็นเพราะความเมตตาของพระองค์โดยการชำระล้างในการเกิดใหม่ และเป็นขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
交叉引用
- Job 15:14 - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
- Job 9:20 - If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
- Luke 10:27 - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
- Luke 10:28 - And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
- Luke 10:29 - But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
- Psalms 86:5 - For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
- Psalms 62:12 - Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
- Psalms 130:7 - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
- Romans 9:30 - What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
- Hebrews 6:6 - If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
- Titus 3:4 - But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
- Romans 9:16 - So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
- Galatians 2:16 - Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
- Luke 1:72 - To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
- Isaiah 57:12 - I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
- Galatians 3:16 - Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
- Galatians 3:17 - And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
- Galatians 3:18 - For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
- Galatians 3:19 - Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
- Galatians 3:20 - Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
- Galatians 3:21 - Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
- Romans 11:6 - And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
- Colossians 3:10 - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
- Luke 1:50 - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- Ephesians 4:23 - And be renewed in the spirit of your mind;
- Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- Ephesians 1:7 - In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
- Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
- Micah 7:18 - Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
- Romans 3:20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
- 1 Peter 2:10 - Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
- Romans 9:11 - (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
- Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
- John 3:3 - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- John 3:4 - Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
- John 3:5 - Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
- Job 25:4 - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
- Luke 1:54 - He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- Psalms 143:2 - And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
- Psalms 86:15 - But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
- Romans 3:28 - Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
- Hebrews 4:16 - Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
- Romans 12:2 - And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
- Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
- Ephesians 5:26 - That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 3:21 - The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
- 2 Timothy 1:9 - Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
- 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- Ephesians 2:8 - For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
- Ephesians 2:9 - Not of works, lest any man should boast.