逐节对照
  • 环球圣经译本 - 是高天、是深渊,还是任何别的受造之物,都不能使我们与 神的爱分离,这爱就在我们的主基督耶稣里。
  • 新标点和合本 - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与上帝的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 当代译本 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 圣经新译本 - 是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
  • 中文标准译本 - 是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物, 都不能使我们与神的爱分开, 这爱是在我们主基督耶稣里的。
  • 现代标点和合本 - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 和合本(拼音版) - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • New International Version - neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - Not even the highest places or the lowest, or anything else in all creation can separate us. Nothing at all can ever separate us from God’s love. That’s because of what Christ Jesus our Lord has done.
  • English Standard Version - nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
  • New Living Translation - No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
  • Christian Standard Bible - nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version - nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
  • Amplified Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the [unlimited] love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • American Standard Version - nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • King James Version - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • New English Translation - nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
  • World English Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.
  • 新標點和合本 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與上帝的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
  • 當代譯本 - 是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
  • 環球聖經譯本 - 是高天、是深淵,還是任何別的受造之物,都不能使我們與 神的愛分離,這愛就在我們的主基督耶穌裡。
  • 聖經新譯本 - 是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
  • 呂振中譯本 - 是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的 愛 、隔絕。
  • 中文標準譯本 - 是高處的、是深處的,或是任何別的被造之物, 都不能使我們與神的愛分開, 這愛是在我們主基督耶穌裡的。
  • 現代標點和合本 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
  • 文理和合譯本 - 或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
  • 文理委辦譯本 - 或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
  • Nueva Versión Internacional - ni lo alto ni lo profundo, ni cosa alguna en toda la creación podrá apartarnos del amor que Dios nos ha manifestado en Cristo Jesús nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.
  • Новый Русский Перевод - ни высота, ни глубина – ничто во всем творении не может отлучить нас от любви Бога во Христе Иисусе, нашем Господе!
  • Восточный перевод - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Аллаха, которую мы имеем в единении с Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исо Масехом, нашим Повелителем!
  • La Bible du Semeur 2015 - ni ce qui est en haut ni ce qui est en bas , ni aucune autre créature, rien ne pourra nous arracher à l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ notre Seigneur.
  • リビングバイブル - あるいは、私たちが空高くのぼっても、海の底深くもぐっても、どこにいようと、神の愛から私たちを引き離すことはできません。
  • Nestle Aland 28 - οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε ὕψωμα, οὔτε βάθος, οὔτε τις κτίσις ἑτέρα, δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ, τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù trời cao, vực thẳm, dù bất cứ vật gì trong vũ trụ cũng chẳng bao giờ phân cách nổi chúng ta với tình yêu thương của Đức Chúa Trời đã thể hiện nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเบื้องสูงหรือเบื้องลึก หรือสิ่งอื่นใดในสรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างล้วนไม่สามารถพรากเราไปจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบื้อง​สูง​หรือ​เบื้อง​ลึก หรือ​สิ่ง​อื่น​ใด​ใน​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สร้าง​ขึ้น ก็​ไม่​สามารถ​แยก​เรา​ออก​จาก​ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ได้ คือ​ความ​รัก​ที่​พระ​องค์​แสดง​ให้​เห็น​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • Thai KJV - หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สิ่ง​ที่​อยู่​เหนือ​เรา หรือ​สิ่ง​ที่​อยู่​ต่ำ​กว่า​เรา หรือ​อะไรก็​ตาม​ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา พวก​มัน​ก็​ไม่​มี​ทาง​แยก​เรา​ออก​จาก​ความรัก​ของ​พระเจ้า​ที่​เรา​เห็น​ใน​พระเยซู​คริสต์เจ้า​ของ​เรา
  • onav - وَلا الأَعَالِي وَلا الأَعْمَاقُ، وَلا خَلِيقَةٌ أُخْرَى، تَقْدِرُ أَنْ تَفْصِلَنَا عَنْ مَحَبَّةِ اللهِ الَّتِي لَنَا فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا.
交叉引用
  • 启示录 12:9 - 大魔蛇被扔下去—牠就是那条古蛇,叫做魔鬼撒但,是欺骗普天下的—牠被扔到大地上,牠的众天使也跟牠一起被扔了下去。
  • 启示录 13:14 - 牠既然得了能力代表那只怪兽行神迹,就借此欺骗住在地上的人,吩咐他们给那只受了刀伤却活过来的怪兽做个雕像。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他跟一切所谓的神或受人敬拜的对象作对,高抬自己在这一切之上,结果就坐在 神的圣所里,公然宣称自己是神。
  • 启示录 20:7 - 那一千年期满,撒但将被释放出监牢。
  • 启示录 19:20 - 怪兽被捉住了,连同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪兽行种种神迹,欺骗那些接受怪兽记号和敬拜兽像的人—他们两个就被活活扔进烧著硫磺的火湖里。
  • 哥林多后书 11:3 - 我恐怕你们的心受到引诱,失去对基督的真诚和贞洁,好像从前蛇用诡计欺骗了夏娃一样。
  • 启示录 2:24 - 但是,我告诉你们其余在推雅推喇的人,就是不接受那教导,不懂得所谓“撒但深奥道理”的人,我不把别的重担放在你们身上,
  • 启示录 13:1 - 然后,我看见一只怪兽从海里上来,长著十角七头,十角上戴著十顶王冠,七头上有亵渎的名号。
  • 启示录 13:2 - 我所看见的怪兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口;魔蛇把自己的能力、王位、大权都给了牠。
  • 启示录 13:3 - 怪兽的七头中有一个像是被杀致死的头,但是怪兽所受的致命伤却医好了。全地的人都很惊讶,就跟随了怪兽,
  • 启示录 13:4 - 并且敬拜魔蛇,因为魔蛇把权柄给了怪兽;他们又敬拜怪兽,说:“谁比得上这怪兽?谁能跟牠战斗?”
  • 启示录 13:5 - 怪兽得了一张说狂妄亵渎话的嘴巴,又得了权柄任意行事四十二个月,
  • 启示录 13:6 - 就开口亵渎 神,亵渎他的名和他的圣幕,就是那些居住在天上的。
  • 启示录 13:7 - 怪兽得了能力向圣徒开战,并且战胜他们,又得了权柄主宰所有的部落、人民、语言群体、国家。
  • 启示录 13:8 - 住在地上的人,凡是自创世以来名字没有记在被杀羔羊的生命册上的人,都会敬拜牠。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来临,是靠撒但所发挥的力量,这人具有一切能力,施展种种虚诈的神迹奇能,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且对那些走向灭亡的人施行各样不义的诡诈,因为他们既不爱也不接受那可使他们得救的真理。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 因此, 神就把一种施行欺骗的力量打发去他们当中,让他们相信虚诈的事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 好使所有不相信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 哥林多后书 2:11 - 免得我们被撒但占了便宜,因为我们并非不晓得他的诡计。
  • 启示录 20:3 - 扔进无底深渊里,关起来,封上印,使牠不能再欺骗列国,等到那一千年期满。之后,牠必须被释放片时。
  • 诗篇 93:3 - 耶和华啊,大水扬起, 大水扬声, 波浪澎湃!
  • 诗篇 93:4 - 耶和华在高处大有尊荣, 胜过众水的声音, 胜过大海的波涛。
  • 箴言 20:5 - 人心里的谋略是深处的水, 唯有聪慧的人能汲引出来。
  • 但以理书 4:11 - 那树越长越强大, 高达于天,全地极都看得见。
  • 马太福音 24:24 - 因为将会有好些假基督和假先知出现,施展种种大神迹和奇能,以致如果可能的话,甚至欺骗那些蒙拣选的人。
  • 以赛亚书 10:10 - 既然我伸手拿下那些偶像的王国, 而他们的雕像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的雕像;
  • 以赛亚书 10:11 - 难道我不会对付耶路撒冷和她的偶像, 如同对付撒玛利亚和她的偶像一样吗?”
  • 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷完成他所有工作的时候,就会说:我要惩罚亚述王内心自大的作为和他眼目高傲的夸耀。
  • 以赛亚书 10:13 - 因为,亚述王说: “我成功了,是靠我手的力量, 靠我的智慧,因为我聪明; 我废除众民的疆界, 抢掠他们的财物, 我像大能者那样征服了居民。
  • 以赛亚书 10:14 - 我伸手拿下众民的财物,如拿下鸟窝; 我亲自收取全地,如收取弃蛋— 没有谁拍翅膀或张嘴叫。”
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的 神曾将王国、权势、尊荣、威严赐给你先祖尼布甲尼撒。
  • 但以理书 5:19 - 因 神所赐给他的权势,所有民族、国家和说各种语言的人都在他面前战兢恐惧;他想杀谁就杀谁,想让谁活谁就活,想提升谁就提升谁,想贬低谁就贬低谁。
  • 但以理书 5:20 - 但他心高气傲、以致行事狂妄,他就被废掉,失去王国的宝座,他的尊荣也被剥夺;
  • 但以理书 5:21 - 他被赶逐离开世人,他的心变得如同兽心,与野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿,直到他承认至高的 神在世人的王国中掌权, 神想立谁治国就立谁。
  • 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是尼布甲尼撒的子孙,你虽然知道这一切,你的心却不谦卑,
  • 但以理书 5:23 - 反而高抬自己,敌对天上的主,叫人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和大臣及后妃用这些器皿喝酒;你又赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所造的神明—它们不能看、不能听、一无所知,你却不把荣耀归给那位掌握你的气息,掌管你一切道路的 神。
  • 诗篇 64:6 - 他们图谋奸恶,说: “我们的计谋无懈可击。” 人的心思实在深不可测。
  • 以赛亚书 24:21 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚高天众军, 在地上惩罚地上列王。
  • 以赛亚书 10:33 - 主万军之耶和华很快就要 以惊人的大能砍去树枝! 高耸的被砍倒, 高大的会伏低。
  • 出埃及记 9:16 - 然而,我让你存活,无非是要让你看见我的大能,并且使我的名传遍全地。
  • 出埃及记 9:17 - 可是你仍然高傲地对待我的人民,不放他们走。
  • 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!
  • 提多书 3:4 - 然而,到了 神—我们救主的恩慈和他对人类的慈爱显明的时候,
  • 提多书 3:5 - 他就拯救了我们,并不是由于我们所行的义,而是出于他的怜悯;他藉著圣灵使我们重生,更新我们,把我们洗净;
  • 提多书 3:6 - 神藉著我们的救主耶稣基督,把这圣灵丰丰富富地倾倒在我们身上,
  • 提多书 3:7 - 使我们既因他的恩典得称为义,就可以照著永生的盼望成为承受产业的人。
  • 约翰福音 17:26 - 我已经把你的名向他们显明了,还要再显明,使你对我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 以弗所书 1:4 - 就如他在创世以前就在基督里拣选了我们,因爱而使我们在他面前圣洁无瑕。
  • 以弗所书 2:4 - 然而 神满有怜悯,因为他以极大的爱来爱我们,
  • 以弗所书 2:5 - 甚至在我们因为过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来—你们得救是靠著恩典!
  • 以弗所书 2:6 - 他使我们在基督耶稣里与基督一同复活,一同坐在天上,
  • 以弗所书 2:7 - 为要在将要来临的时代里,藉著在基督耶稣里对我们的恩慈,显明他无比丰盛的恩典。
  • 歌罗西书 3:3 - 因为,你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 约翰一书 4:16 - 我们已经知道并且相信 神对我们的爱。  神就是爱;住在爱里面的人就住在 神里面, 神也住在他里面。
  • 以弗所书 3:18 - 就能与众圣徒一起领悟基督的爱是多么长阔高深—
  • 以弗所书 3:19 - 就是明白基督那远超人所能够明白的爱,好让 神的一切丰盛充满你们。
  • 约翰福音 16:27 - 要知道,父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从 神那里来的。
  • 约翰福音 3:16 - 要知道, 神爱世人,甚至把他的独一爱子赐给他们,为要使一切信他的人不至灭亡,反得永生。
  • 罗马书 5:8 - 但是,当我们还是罪人的时候,基督就为我们死, 神就表明他自己对我们的爱了。
  • 罗马书 8:35 - 又有谁能使我们与基督的爱分离? 是患难吗?是困苦吗?是迫害吗? 是饥饿吗?是衣不蔽体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 约翰福音 10:28 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里抢走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们赐给我的那位,比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里抢走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父,恒常是一。”
逐节对照交叉引用