逐节对照
- American Standard Version - And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
- 新标点和合本 - 况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
- 和合本2010(神版-简体) - 同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
- 当代译本 - 况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们不知道该怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
- 圣经新译本 - 照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
- 中文标准译本 - 况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们 代求。
- 现代标点和合本 - 况且,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
- 和合本(拼音版) - 况且,我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
- New International Version - In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
- New International Reader's Version - In the same way, the Holy Spirit helps us when we are weak. We don’t know what we should pray for. But the Spirit himself prays for us. He prays through groans too deep for words.
- English Standard Version - Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
- New Living Translation - And the Holy Spirit helps us in our weakness. For example, we don’t know what God wants us to pray for. But the Holy Spirit prays for us with groanings that cannot be expressed in words.
- The Message - Meanwhile, the moment we get tired in the waiting, God’s Spirit is right alongside helping us along. If we don’t know how or what to pray, it doesn’t matter. He does our praying in and for us, making prayer out of our wordless sighs, our aching groans. He knows us far better than we know ourselves, knows our pregnant condition, and keeps us present before God. That’s why we can be so sure that every detail in our lives of love for God is worked into something good.
- Christian Standard Bible - In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
- New American Standard Bible - Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
- New King James Version - Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
- Amplified Bible - In the same way the Spirit [comes to us and] helps us in our weakness. We do not know what prayer to offer or how to offer it as we should, but the Spirit Himself [knows our need and at the right time] intercedes on our behalf with sighs and groanings too deep for words.
- King James Version - Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
- New English Translation - In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
- World English Bible - In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don’t know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can’t be uttered.
- 新標點和合本 - 況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
- 當代譯本 - 況且,我們軟弱的時候,有聖靈幫助我們。我們不知道該怎樣禱告,但聖靈親自用說不出來的歎息替我們祈禱。
- 聖經新譯本 - 照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。原來我們不曉得應當怎樣禱告,但聖靈親自用不可言喻的歎息,替我們祈求。
- 呂振中譯本 - 照樣,聖靈也在我們的軟弱中幫助我們。我們不曉得要怎樣照所應該 禱告 的來禱告,聖靈卻親自用說不出來的歎息來代替懇求。
- 中文標準譯本 - 況且,聖靈也照樣扶助我們的軟弱。事實上,我們不知道該禱告什麼、如何禱告,但聖靈卻親自用說不出的嘆息,為我們 代求。
- 現代標點和合本 - 況且,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息替我們禱告。
- 文理和合譯本 - 且聖神亦如是助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我懇求、
- 文理委辦譯本 - 我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即聖神因鑒於吾人之闇弱、而昧於祈禱之道、亦多方相助、以不可思議之歎息、而為吾人代求焉。
- Nueva Versión Internacional - Así mismo, en nuestra debilidad el Espíritu acude a ayudarnos. No sabemos qué pedir, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos que no pueden expresarse con palabras.
- 현대인의 성경 - 성령님도 우리의 연약함을 도와주십니다. 우리가 어떻게 기도해야 될지 모를 때 성령님이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위해 기도해 주십니다.
- Новый Русский Перевод - Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чем нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
- Восточный перевод - Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
- La Bible du Semeur 2015 - De même, l’Esprit vient nous aider dans notre faiblesse. En effet, nous ne savons pas prier comme il faut , mais l’Esprit lui-même intercède en gémissant d’une manière inexprimable.
- リビングバイブル - 御霊も同じようにして、弱い私たちを助けてくださいます。私たちは、何をどのように祈ったらよいかさえわからないのですが、御霊は、ことばに表せないほどの深い同情と理解をもって、とりなしてくださるのです。
- Nestle Aland 28 - Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλ’ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν; τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ, οὐκ οἴδαμεν, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ Πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις.
- Nova Versão Internacional - Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
- Hoffnung für alle - Dabei hilft uns der Geist Gottes in all unseren Schwächen und Nöten. Wissen wir doch nicht einmal, wie wir beten sollen, damit es Gott gefällt! Deshalb tritt Gottes Geist für uns ein, er bittet für uns mit einem Seufzen, wie es sich nicht in Worte fassen lässt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng do niềm hy vọng đó, Chúa Thánh Linh bổ khuyết các nhược điểm của chúng ta. Chúng ta không biết phải cầu nguyện thế nào, nhưng chính Chúa Thánh Linh cầu thay cho chúng ta với những lời than thở không diễn tả được bằng tiếng nói loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกันพระวิญญาณทรงช่วยเราในยามเราอ่อนแอ เราไม่รู้ว่าเราควรอธิษฐานขอสิ่งใด แต่พระวิญญาณเองทรงอธิษฐานวิงวอนแทนเราด้วยการคร่ำครวญที่ไม่อาจหาถ้อยคำใดมาบรรยาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวิธีเดียวกันคือ พระวิญญาณช่วยความอ่อนแอของเรา เพราะเราไม่ทราบว่าควรอธิษฐานอย่างไร แต่พระวิญญาณเองอธิษฐานขอให้เราด้วยการคร่ำครวญอันลึกซึ้งเกินกว่าที่จะกล่าวออกมาได้
交叉引用
- 2 Corinthians 5:2 - For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
- Romans 7:24 - Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
- Psalms 6:3 - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
- Psalms 69:3 - I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
- Psalms 102:5 - By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
- Psalms 102:20 - To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
- Hebrews 5:2 - who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
- Luke 11:1 - And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
- Luke 11:2 - And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
- Luke 11:3 - Give us day by day our daily bread.
- Luke 11:4 - And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
- Luke 11:5 - And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves;
- Luke 11:6 - for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him;
- Luke 11:7 - and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
- Luke 11:8 - I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity he will arise and give him as many as he needeth.
- Luke 11:9 - And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
- Luke 11:10 - For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
- Luke 11:11 - And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?
- Luke 11:12 - Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion?
- Luke 11:13 - If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
- Psalms 88:1 - O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
- Psalms 88:2 - Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
- Psalms 88:3 - For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
- Psalms 119:81 - My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.
- Psalms 119:82 - Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
- Psalms 10:17 - Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
- Psalms 42:1 - As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
- Psalms 42:2 - My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
- Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
- Psalms 42:4 - These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
- Psalms 42:5 - Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.
- Psalms 77:1 - I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
- Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
- Psalms 77:3 - I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
- Psalms 143:4 - Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
- Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
- Psalms 143:6 - I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
- Psalms 143:7 - Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
- 2 Corinthians 12:5 - On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
- 2 Corinthians 12:6 - For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me.
- 2 Corinthians 12:7 - And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
- 2 Corinthians 12:8 - Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
- 2 Corinthians 12:9 - And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
- 2 Corinthians 12:10 - Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
- Psalms 55:1 - Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
- Psalms 55:2 - Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
- 2 Corinthians 5:4 - For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.
- Matthew 20:22 - But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
- Hebrews 4:15 - For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
- Zechariah 12:10 - And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born.
- Luke 22:44 - And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
- Romans 15:1 - Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
- James 4:3 - Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
- Psalms 6:9 - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
- Romans 8:15 - For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
- Ephesians 2:18 - for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
- John 14:16 - And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
- Jude 1:20 - But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
- Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
- Galatians 4:6 - And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
- Ephesians 6:18 - with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
- Matthew 10:20 - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.