Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​กฎ​ของ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ชีวิต​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​อิสระ​จาก​กฎ​แห่ง​บาป​และ​ความ​ตาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 新标点和合本 - 因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 当代译本 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 圣经新译本 - 因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 中文标准译本 - 因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你 从罪和死的法则中释放了出来。
  • 现代标点和合本 - 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本(拼音版) - 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • New International Version - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • New International Reader's Version - Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • English Standard Version - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • New Living Translation - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Christian Standard Bible - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • New American Standard Bible - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • New King James Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • Amplified Bible - For the law of the Spirit of life [which is] in Christ Jesus [the law of our new being] has set you free from the law of sin and of death.
  • American Standard Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • King James Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • New English Translation - For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • World English Bible - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • 新標點和合本 - 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 當代譯本 - 因為賜人生命之聖靈的律,已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。
  • 聖經新譯本 - 因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 呂振中譯本 - 因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死 之律 。
  • 中文標準譯本 - 因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你 從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 現代標點和合本 - 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 文理和合譯本 - 因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 文理委辦譯本 - 因賴基督 耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。
  • Nueva Versión Internacional - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그리스도 예수님을 통해서 생명을 주시는 성령님의 능력이 죄와 죽음의 굴레에서 여러분을 해방시켜 주셨기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Закон Духа, дающего жизнь через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой аль-Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исо Масехом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
  • リビングバイブル - なぜなら、いのちを与える御霊の力が、罪と死の悪循環から解放してくれたからです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
  • Nova Versão Internacional - porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
  • Hoffnung für alle - Denn für ihn gilt nicht länger das Gesetz der Sünde und des Todes. Es ist durch ein neues Gesetz aufgehoben, nämlich durch das Gesetz des Geistes Gottes, der durch Jesus Christus das Leben bringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì luật của Chúa Thánh Linh Hằng Sống trong Chúa đã giải thoát tôi khỏi luật của tội lỗi và sự chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าโดยทางพระเยซูคริสต์ กฎของพระวิญญาณแห่งชีวิตได้ปลดปล่อยท่าน ให้เป็นอิสระจากกฎแห่งบาปและความตาย
交叉引用
  • วิวรณ์ 11:11 - แต่​หลัง​จาก​สาม​วัน​ครึ่ง​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​จาก​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เข้า​สู่​ตัว​เขา​ทั้ง​สอง และ​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น ส่วน​พวก​ที่​เห็น​ก็​จะ​พา​กัน​หวาด​กลัว
  • ยอห์น 4:10 - พระ​เยซู​ตอบ​นาง​ว่า “ถ้า​เจ้า​รู้จัก​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า และ​รู้จัก​ผู้​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ขอ​น้ำ​ให้​เรา​ดื่ม​หน่อย​เถิด’ เจ้า​ก็​คง​จะ​ขอ​จาก​ท่าน​ผู้​นั้น และ​ท่าน​ผู้​นั้น​ก็​จะ​ให้​น้ำ​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต​แก่​เจ้า”
  • สดุดี 51:12 - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
  • วิวรณ์ 22:1 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น​ก็​ให้​ข้าพเจ้า​ดู​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ซึ่ง​กระจ่าง​ใส​ดุจ​ดัง​แก้ว​เจียระไน ไหล​มา​จาก​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​ลูก​แกะ
  • โรม 5:21 - เพื่อ​ว่า ตาม​ที่​บาป​ครอบงำ​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย​ฉันใด พระ​คุณ​ก็​ครอบครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ให้​ถึง​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ โดย​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ฉันนั้น
  • กาลาเทีย 5:1 - พระ​คริสต์​ปลดปล่อย​ให้​เรา​เป็น​อิสระ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง ฉะนั้น​จง​ยืนหยัด​ไว้ และ​อย่า​เข้า​เทียม​แอก​เป็น​ทาส​อีก
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • โรม 7:25 - ขอบคุณ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ฉะนั้น​ตาม​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ทาส​ต่อ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า ส่วน​ฝ่าย​เนื้อหนัง​นั้น ข้าพเจ้า​เป็น​ทาส​ต่อ​กฎ​แห่ง​บาป
  • โรม 3:27 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​โอ้อวด​อะไร​ได้ ไม่​มี​เลย ใช้​หลัก​อะไร​ได้​บ้าง ด้วยการ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ ไม่​ใช่ แต่​ด้วย​หลัก​แห่ง​ความ​เชื่อ​ต่างหาก
  • ยอห์น 4:14 - แต่​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ดื่ม​น้ำ​ที่​เรา​ให้​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย น้ำ​ที่​เรา​ให้​แก่​เขา​จะ​กลาย​เป็น​บ่อ​น้ำพุ​ใน​ตัว​เขา พุ่ง​ขึ้น​สู่​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • ยอห์น 6:63 - พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต ฝ่าย​เนื้อหนัง​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อันใด คำกล่าว​ที่​เรา​ได้​บอก​ให้​เจ้า​ฟัง​เป็น​วิญญาณ​และ​ชีวิต
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • โรม 7:21 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
  • ยอห์น 7:38 - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • ยอห์น 7:39 - สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​นี้​หมายถึง​พระ​วิญญาณ​ซึ่ง​บรรดา​คน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ ด้วย​ว่า​พระ​เยซู​ยัง​ไม่​ได้​รับ​พระ​บารมี จึง​ยัง​ไม่​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้
  • โรม 7:4 - เช่น​เดียว​กัน พี่น้อง​เอ๋ย ท่าน​ได้​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ​แล้ว โดย​การ​ตาย​ของ​พระ​คริสต์ ท่าน​จะ​ได้​เป็น​คน​ของ​องค์​ผู้​ได้​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เกิด​ผล​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • โรม 6:22 - แต่​ขณะ​นี้ ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป และ​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว ผล​ที่​ท่าน​เก็บ​เกี่ยว​นำ​ไป​สู่​ความ​บริสุทธิ์ และ​ผล​สุดท้าย​ที่​ได้​รับ​คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • โรม 8:10 - ถ้า​พระ​คริสต์​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​แม้ว่า​ร่างกาย​จะ​ตาย​เพราะ​บาป แต่​วิญญาณ​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เพราะ​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 8:11 - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • ยอห์น 8:36 - ฉะนั้น​ถ้า​พระ​บุตร​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ ท่าน​ก็​จะ​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง
  • ยอห์น 8:32 - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
  • 1 โครินธ์ 15:45 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • 2 โครินธ์ 3:6 - พระ​องค์​ให้​เรา​มี​ความ​สามารถ​ของ​ผู้​รับใช้​แห่ง​พันธ​สัญญา​ใหม่ มิ​ใช่​ด้วย​กฎ​บัญญัติ​ที่​เขียน​ไว้​แล้ว แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ เพราะ​กฎ​บัญญัติ​นั้น​นำ​ความ​ตาย​มา ส่วน​พระ​วิญญาณ​ให้​ชีวิต
  • โรม 6:18 - ใน​เมื่อ​ท่าน​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป​แล้ว ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • 2 โครินธ์ 3:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ความ​เป็น​อิสระ​ก็​อยู่​ที่​นั่น
  • โรม 6:14 - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​กฎ​ของ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ชีวิต​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​อิสระ​จาก​กฎ​แห่ง​บาป​และ​ความ​ตาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 新标点和合本 - 因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 当代译本 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 圣经新译本 - 因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 中文标准译本 - 因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你 从罪和死的法则中释放了出来。
  • 现代标点和合本 - 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本(拼音版) - 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • New International Version - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • New International Reader's Version - Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • English Standard Version - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • New Living Translation - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Christian Standard Bible - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • New American Standard Bible - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • New King James Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • Amplified Bible - For the law of the Spirit of life [which is] in Christ Jesus [the law of our new being] has set you free from the law of sin and of death.
  • American Standard Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • King James Version - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • New English Translation - For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • World English Bible - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • 新標點和合本 - 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 當代譯本 - 因為賜人生命之聖靈的律,已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。
  • 聖經新譯本 - 因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 呂振中譯本 - 因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死 之律 。
  • 中文標準譯本 - 因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你 從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 現代標點和合本 - 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 文理和合譯本 - 因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 文理委辦譯本 - 因賴基督 耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。
  • Nueva Versión Internacional - pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그리스도 예수님을 통해서 생명을 주시는 성령님의 능력이 죄와 죽음의 굴레에서 여러분을 해방시켜 주셨기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Закон Духа, дающего жизнь через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой аль-Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исо Масехом, освободил меня от закона греха и смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
  • リビングバイブル - なぜなら、いのちを与える御霊の力が、罪と死の悪循環から解放してくれたからです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
  • Nova Versão Internacional - porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
  • Hoffnung für alle - Denn für ihn gilt nicht länger das Gesetz der Sünde und des Todes. Es ist durch ein neues Gesetz aufgehoben, nämlich durch das Gesetz des Geistes Gottes, der durch Jesus Christus das Leben bringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì luật của Chúa Thánh Linh Hằng Sống trong Chúa đã giải thoát tôi khỏi luật của tội lỗi và sự chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าโดยทางพระเยซูคริสต์ กฎของพระวิญญาณแห่งชีวิตได้ปลดปล่อยท่าน ให้เป็นอิสระจากกฎแห่งบาปและความตาย
  • วิวรณ์ 11:11 - แต่​หลัง​จาก​สาม​วัน​ครึ่ง​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​จาก​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เข้า​สู่​ตัว​เขา​ทั้ง​สอง และ​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น ส่วน​พวก​ที่​เห็น​ก็​จะ​พา​กัน​หวาด​กลัว
  • ยอห์น 4:10 - พระ​เยซู​ตอบ​นาง​ว่า “ถ้า​เจ้า​รู้จัก​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า และ​รู้จัก​ผู้​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ขอ​น้ำ​ให้​เรา​ดื่ม​หน่อย​เถิด’ เจ้า​ก็​คง​จะ​ขอ​จาก​ท่าน​ผู้​นั้น และ​ท่าน​ผู้​นั้น​ก็​จะ​ให้​น้ำ​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต​แก่​เจ้า”
  • สดุดี 51:12 - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
  • วิวรณ์ 22:1 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น​ก็​ให้​ข้าพเจ้า​ดู​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ซึ่ง​กระจ่าง​ใส​ดุจ​ดัง​แก้ว​เจียระไน ไหล​มา​จาก​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​ลูก​แกะ
  • โรม 5:21 - เพื่อ​ว่า ตาม​ที่​บาป​ครอบงำ​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย​ฉันใด พระ​คุณ​ก็​ครอบครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ให้​ถึง​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ โดย​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ฉันนั้น
  • กาลาเทีย 5:1 - พระ​คริสต์​ปลดปล่อย​ให้​เรา​เป็น​อิสระ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง ฉะนั้น​จง​ยืนหยัด​ไว้ และ​อย่า​เข้า​เทียม​แอก​เป็น​ทาส​อีก
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • โรม 7:25 - ขอบคุณ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ฉะนั้น​ตาม​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ทาส​ต่อ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า ส่วน​ฝ่าย​เนื้อหนัง​นั้น ข้าพเจ้า​เป็น​ทาส​ต่อ​กฎ​แห่ง​บาป
  • โรม 3:27 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​โอ้อวด​อะไร​ได้ ไม่​มี​เลย ใช้​หลัก​อะไร​ได้​บ้าง ด้วยการ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ ไม่​ใช่ แต่​ด้วย​หลัก​แห่ง​ความ​เชื่อ​ต่างหาก
  • ยอห์น 4:14 - แต่​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ดื่ม​น้ำ​ที่​เรา​ให้​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย น้ำ​ที่​เรา​ให้​แก่​เขา​จะ​กลาย​เป็น​บ่อ​น้ำพุ​ใน​ตัว​เขา พุ่ง​ขึ้น​สู่​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • ยอห์น 6:63 - พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต ฝ่าย​เนื้อหนัง​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อันใด คำกล่าว​ที่​เรา​ได้​บอก​ให้​เจ้า​ฟัง​เป็น​วิญญาณ​และ​ชีวิต
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • โรม 7:21 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
  • ยอห์น 7:38 - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • ยอห์น 7:39 - สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​นี้​หมายถึง​พระ​วิญญาณ​ซึ่ง​บรรดา​คน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ ด้วย​ว่า​พระ​เยซู​ยัง​ไม่​ได้​รับ​พระ​บารมี จึง​ยัง​ไม่​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้
  • โรม 7:4 - เช่น​เดียว​กัน พี่น้อง​เอ๋ย ท่าน​ได้​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ​แล้ว โดย​การ​ตาย​ของ​พระ​คริสต์ ท่าน​จะ​ได้​เป็น​คน​ของ​องค์​ผู้​ได้​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เกิด​ผล​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • โรม 6:22 - แต่​ขณะ​นี้ ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป และ​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว ผล​ที่​ท่าน​เก็บ​เกี่ยว​นำ​ไป​สู่​ความ​บริสุทธิ์ และ​ผล​สุดท้าย​ที่​ได้​รับ​คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • โรม 8:10 - ถ้า​พระ​คริสต์​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​แม้ว่า​ร่างกาย​จะ​ตาย​เพราะ​บาป แต่​วิญญาณ​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เพราะ​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 8:11 - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • ยอห์น 8:36 - ฉะนั้น​ถ้า​พระ​บุตร​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ ท่าน​ก็​จะ​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง
  • ยอห์น 8:32 - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
  • 1 โครินธ์ 15:45 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • 2 โครินธ์ 3:6 - พระ​องค์​ให้​เรา​มี​ความ​สามารถ​ของ​ผู้​รับใช้​แห่ง​พันธ​สัญญา​ใหม่ มิ​ใช่​ด้วย​กฎ​บัญญัติ​ที่​เขียน​ไว้​แล้ว แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ เพราะ​กฎ​บัญญัติ​นั้น​นำ​ความ​ตาย​มา ส่วน​พระ​วิญญาณ​ให้​ชีวิต
  • โรม 6:18 - ใน​เมื่อ​ท่าน​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป​แล้ว ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • 2 โครินธ์ 3:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ความ​เป็น​อิสระ​ก็​อยู่​ที่​นั่น
  • โรม 6:14 - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
圣经
资源
计划
奉献