Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以弗所書 1:5 - 他按着自己旨意所喜悅的 ,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 箴言 8:20 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 以弗所書 5:9 - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 羅馬書 9:26 - 從前在甚麼地方對他們說: 你們不是我的子民, 將來就在那裏稱他們為『永生上帝的兒子』。」
  • 加拉太書 4:6 - 因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 羅馬書 9:8 - 這就是說,肉身所生的兒女不是上帝的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 羅馬書 8:19 - 受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。
  • 羅馬書 8:9 - 如果上帝的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 何西阿書 1:10 - 然而,以色列的人數必多如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來就在那裏稱他們為「永生上帝的兒子」。
  • 以賽亞書 48:16 - 你們要接近我來聽這話, 我從起初就未曾在隱密之處說話, 萬事之始,我就在那裏。」 現在,主耶和華差遣了我, 帶着他的靈而來 。
  • 以賽亞書 48:17 - 耶和華-你的救贖主, 以色列的聖者如此說: 「我是耶和華-你的上帝, 我教導你,使你得益處, 指引你當走的路。
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。
  • 羅馬書 8:17 - 若是兒女,就是後嗣,是上帝的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。
  • 羅馬書 8:5 - 因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
  • 加拉太書 5:16 - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 啟示錄 21:7 - 得勝的要承受這些為業;我要作他的上帝,他要作我的兒子。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 加拉太書 5:24 - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:25 - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 加拉太書 3:26 - 其實,你們藉着信,在基督耶穌裏都成為上帝的兒女。
  • 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 約翰福音 1:12 - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 以弗所書 1:5 - 他按着自己旨意所喜悅的 ,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 箴言 8:20 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 以弗所書 5:9 - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 羅馬書 9:26 - 從前在甚麼地方對他們說: 你們不是我的子民, 將來就在那裏稱他們為『永生上帝的兒子』。」
  • 加拉太書 4:6 - 因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 羅馬書 9:8 - 這就是說,肉身所生的兒女不是上帝的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 羅馬書 8:19 - 受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。
  • 羅馬書 8:9 - 如果上帝的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 何西阿書 1:10 - 然而,以色列的人數必多如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來就在那裏稱他們為「永生上帝的兒子」。
  • 以賽亞書 48:16 - 你們要接近我來聽這話, 我從起初就未曾在隱密之處說話, 萬事之始,我就在那裏。」 現在,主耶和華差遣了我, 帶着他的靈而來 。
  • 以賽亞書 48:17 - 耶和華-你的救贖主, 以色列的聖者如此說: 「我是耶和華-你的上帝, 我教導你,使你得益處, 指引你當走的路。
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。
  • 羅馬書 8:17 - 若是兒女,就是後嗣,是上帝的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。
  • 羅馬書 8:5 - 因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
  • 加拉太書 5:16 - 我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 啟示錄 21:7 - 得勝的要承受這些為業;我要作他的上帝,他要作我的兒子。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 加拉太書 5:24 - 凡屬基督耶穌 的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:25 - 我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 加拉太書 3:26 - 其實,你們藉着信,在基督耶穌裏都成為上帝的兒女。
  • 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法之下。
  • 約翰福音 1:12 - 凡接納他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作上帝的兒女。
圣经
资源
计划
奉献