逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
- 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
- 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
- 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
- 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
- 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
- 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
- New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
- New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
- English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
- New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
- Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
- New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
- New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
- Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
- American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
- King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
- New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
- World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
- 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
- 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
- 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
- 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
- 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
- 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
- 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
- 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
- Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
- 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
- Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
- リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
- Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
- Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
- Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะทุกคนที่มีพระวิญญาณของพระเจ้านำทาง ก็ได้เป็นบรรดาบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- 以弗所書 1:5 - 又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
- 箴言 8:20 - 我行公義之路、履正直之徑、
- 以弗所書 5:9 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
- 羅馬書 9:26 - 昔語彼眾云、爾非我民、後必稱為永生天主之子、
- 加拉太書 4:6 - 爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、
- 羅馬書 9:8 - 是則非肉體所生者為天主之子、惟所應許之子、方視之為裔、
- 羅馬書 8:19 - 萬物甚慕且望天主眾子之顯現、
- 羅馬書 8:9 - 若天主之神、居於爾心、則爾不屬肉體而屬聖神矣、凡無基督神者、不屬基督也、
- 何西阿書 1:10 - 將來 或作雖然 以色列 人數必如海沙、不可量、不可計、今我語之曰、爾曹非我民、後日必稱為永生天主之子、
- 以賽亞書 48:16 - 爾曹當至我前、以聽斯言、我自始未嘗宣於隱秘處、其事初成、我已在焉、 先知曰、 今主天主以其神遣我、 今主天主以其神遣我或作今主天主與主之神遣我
- 以賽亞書 48:17 - 救贖爾之 以色列 聖主如是云、我即爾之天主、訓爾以有益之事、導爾以當行之道、
- 羅馬書 8:16 - 此神與我心、 或作此神與我神 同證我儕為天主之子、
- 羅馬書 8:17 - 既為子則為嗣、即天主之嗣、與基督同為嗣、我儕若與之同苦、亦必與之同榮、○
- 羅馬書 8:5 - 蓋從肉體者體肉體之事、從聖神者體聖神之事、
- 加拉太書 5:16 - 我言爾當遵聖神而行、則不縱肉體之慾、
- 哥林多後書 6:18 - 又載云、 全能之主曰、我將為爾父、爾為我子女、
- 啟示錄 21:7 - 得勝者將嗣萬物、我必為其天主、彼必為我之子、
- 加拉太書 5:22 - 聖神所結之果、即仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈悲、良善、忠信、
- 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制、如此者、無律法禁止、
- 加拉太書 5:24 - 凡屬基督者、已滅肉體之情欲、如釘之十字架、
- 加拉太書 5:25 - 我儕若賴神而生、則當遵神而行、
- 加拉太書 3:26 - 蓋爾曹由信基督耶穌、皆為天主之子、
- 詩篇 143:10 - 主乃我之天主、求主訓示我以遵行主之旨、願主至善之神、引我履平直道途、
- 加拉太書 5:18 - 若爾為聖神所導、則不在律法下、
- 約翰福音 1:12 - 凡受之者、即信其名者、賜之以權、為天主之子、 或作凡受之者賜之以權為天主之子即信其名者也