Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:14 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以弗所書 1:5 - 上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 箴言 8:20 - 我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 以弗所書 5:9 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 羅馬書 9:26 - 從前我在什麼地方對他們說, 『你們不是我的子民。』 將來也要在那裡對他們說, 『你們是永活上帝的兒女。』」
  • 加拉太書 4:6 - 我們 既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,呼求:「阿爸,父啊!」
  • 羅馬書 9:8 - 這話的意思是:憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是後裔。
  • 羅馬書 8:19 - 受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,
  • 羅馬書 8:9 - 但如果上帝的靈住在你們裡面,你們就不再受本性控制,而是受聖靈管理。人若沒有基督的靈,就不屬於基督。
  • 何西阿書 1:10 - 「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
  • 以賽亞書 48:16 - 你們到我跟前來聽吧。 我一開始就沒有暗地裡說話, 事情發生的時候,我就在場。」 現在主耶和華差來我和祂的靈。
  • 以賽亞書 48:17 - 你的救贖主——以色列的聖者耶和華說: 「我是你的上帝耶和華, 我教導你,使你受益, 我引導你走當行的路。
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
  • 羅馬書 8:17 - 我們既然是兒女,就是繼承人,是上帝的繼承人,並且與基督同作繼承人。所以,我們現在若和基督一同受苦,將來也必和祂一同得榮耀。
  • 羅馬書 8:5 - 隨從本性的人思想本性的事,隨從聖靈的人思想聖靈的事。
  • 加拉太書 5:16 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 啟示錄 21:7 - 得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
  • 加拉太書 5:24 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:25 - 我們如果是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。
  • 加拉太書 3:26 - 你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女,
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的上帝, 願你良善的靈引導我走平坦的路。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們如果順從聖靈的引導,就不在律法之下。
  • 約翰福音 1:12 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就賜給他們權利成為上帝的兒女。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 以弗所書 1:5 - 上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 箴言 8:20 - 我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 以弗所書 5:9 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 羅馬書 9:26 - 從前我在什麼地方對他們說, 『你們不是我的子民。』 將來也要在那裡對他們說, 『你們是永活上帝的兒女。』」
  • 加拉太書 4:6 - 我們 既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,呼求:「阿爸,父啊!」
  • 羅馬書 9:8 - 這話的意思是:憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是後裔。
  • 羅馬書 8:19 - 受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,
  • 羅馬書 8:9 - 但如果上帝的靈住在你們裡面,你們就不再受本性控制,而是受聖靈管理。人若沒有基督的靈,就不屬於基督。
  • 何西阿書 1:10 - 「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
  • 以賽亞書 48:16 - 你們到我跟前來聽吧。 我一開始就沒有暗地裡說話, 事情發生的時候,我就在場。」 現在主耶和華差來我和祂的靈。
  • 以賽亞書 48:17 - 你的救贖主——以色列的聖者耶和華說: 「我是你的上帝耶和華, 我教導你,使你受益, 我引導你走當行的路。
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
  • 羅馬書 8:17 - 我們既然是兒女,就是繼承人,是上帝的繼承人,並且與基督同作繼承人。所以,我們現在若和基督一同受苦,將來也必和祂一同得榮耀。
  • 羅馬書 8:5 - 隨從本性的人思想本性的事,隨從聖靈的人思想聖靈的事。
  • 加拉太書 5:16 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 啟示錄 21:7 - 得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
  • 加拉太書 5:24 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:25 - 我們如果是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。
  • 加拉太書 3:26 - 你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女,
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的上帝, 願你良善的靈引導我走平坦的路。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們如果順從聖靈的引導,就不在律法之下。
  • 約翰福音 1:12 - 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就賜給他們權利成為上帝的兒女。
圣经
资源
计划
奉献