Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
  • 新标点和合本 - 然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,使耶稣从死人中复活的上帝的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,使耶稣从死人中复活的 神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 当代译本 - 如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
  • 圣经新译本 - 如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
  • 中文标准译本 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
  • 现代标点和合本 - 然而叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本(拼音版) - 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • New International Version - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you.
  • New International Reader's Version - The Spirit of the God who raised Jesus from the dead is living in you. So the God who raised Christ from the dead will also give life to your bodies. He will do this because of his Spirit who lives in you.
  • English Standard Version - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • New Living Translation - The Spirit of God, who raised Jesus from the dead, lives in you. And just as God raised Christ Jesus from the dead, he will give life to your mortal bodies by this same Spirit living within you.
  • Christian Standard Bible - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.
  • New American Standard Bible - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • New King James Version - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • Amplified Bible - And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit, who lives in you.
  • American Standard Version - But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
  • New English Translation - Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.
  • World English Bible - But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • 新標點和合本 - 然而,叫耶穌從死裏復活者的靈若住在你們心裏,那叫基督耶穌從死裏復活的,也必藉着住在你們心裏的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,使耶穌從死人中復活的上帝的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 當代譯本 - 如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。
  • 聖經新譯本 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 呂振中譯本 - 如果那使耶穌從死人中活起來的靈住在你們裏面,那麼那使耶穌從死人中活起來的、也就要藉着他的靈、那住在你們裏面的 靈 、使你們能死的身體活起來。
  • 中文標準譯本 - 不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著 住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。
  • 現代標點和合本 - 然而叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 文理和合譯本 - 若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
  • 文理委辦譯本 - 浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟得復活耶穌者之神寓於爾心、則彼既能起耶穌於死亦必憑其寓爾心中之神、復活爾有死之肉身矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si el Espíritu de aquel que levantó a Jesús de entre los muertos vive en ustedes, el mismo que levantó a Cristo de entre los muertos también dará vida a sus cuerpos mortales por medio de su Espíritu, que vive en ustedes.
  • 현대인의 성경 - 죽은 사람들 가운데서 예수님을 다시 살리신 분의 영이 여러분 안에 계시면 그리스도를 살리신 그분이 여러분 안에 계시는 성령님을 통해 여러분의 죽을 몸도 살리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если в вас живет Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, то Воскресивший из мертвых Иисуса оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Исо из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Исо оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus habite en vous, celui qui a ressuscité Christ rendra aussi la vie à votre corps mortel par son Esprit qui habite en vous.
  • リビングバイブル - そして、もしイエスを復活させた神の御霊が、あなたがたのうちに住んでおられるなら、神はこの同じ御霊によって、あなたがたの滅ぶべき体をも生かしてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
  • Hoffnung für alle - Ist der Geist Gottes in euch, so wird Gott, der Jesus Christus von den Toten auferweckt hat, auch euren vergänglichen Körper lebendig machen; sein Geist wohnt ja in euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Linh Đức Chúa Trời đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ cõi chết, sống trong anh chị em. Như Đức Chúa Trời khiến Chúa Cứu Thế Giê-xu sống lại từ cõi chết, Ngài cũng sẽ khiến thi thể của anh em sống lại, do quyền năng của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระวิญญาณของพระองค์ผู้ทรงให้พระเยซูเป็นขึ้นจากตายสถิตในท่าน พระองค์ผู้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจะประทานชีวิตแก่กายซึ่งต้องตายของท่านด้วย พระองค์ประทานชีวิตนั้นโดยทางพระวิญญาณของพระองค์ผู้สถิตในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:4 - For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
  • Romans 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  • Hebrews 13:20 - Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead rise not, then is not Christ raised:
  • Isaiah 26:19 - Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • 1 Peter 1:21 - Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • John 5:29 - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Revelation 11:11 - And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
  • John 14:17 - Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • Romans 4:24 - But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
  • Romans 4:25 - Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
  • 1 Corinthians 15:57 - But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Acts 2:32 - This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
  • Acts 2:33 - Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • John 7:38 - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • John 7:39 - (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • Ezekiel 37:14 - And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • Philippians 3:21 - Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • 1 Corinthians 6:14 - And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
  • John 5:21 - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
  • Acts 2:24 - Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • Ephesians 1:19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Romans 8:9 - But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • Romans 6:4 - Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
  • 2 Corinthians 4:14 - Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
  • 新标点和合本 - 然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,使耶稣从死人中复活的上帝的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,使耶稣从死人中复活的 神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 当代译本 - 如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
  • 圣经新译本 - 如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
  • 中文标准译本 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
  • 现代标点和合本 - 然而叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 和合本(拼音版) - 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • New International Version - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you.
  • New International Reader's Version - The Spirit of the God who raised Jesus from the dead is living in you. So the God who raised Christ from the dead will also give life to your bodies. He will do this because of his Spirit who lives in you.
  • English Standard Version - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • New Living Translation - The Spirit of God, who raised Jesus from the dead, lives in you. And just as God raised Christ Jesus from the dead, he will give life to your mortal bodies by this same Spirit living within you.
  • Christian Standard Bible - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.
  • New American Standard Bible - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • New King James Version - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • Amplified Bible - And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit, who lives in you.
  • American Standard Version - But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
  • New English Translation - Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.
  • World English Bible - But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • 新標點和合本 - 然而,叫耶穌從死裏復活者的靈若住在你們心裏,那叫基督耶穌從死裏復活的,也必藉着住在你們心裏的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,使耶穌從死人中復活的上帝的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 當代譯本 - 如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。
  • 聖經新譯本 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 呂振中譯本 - 如果那使耶穌從死人中活起來的靈住在你們裏面,那麼那使耶穌從死人中活起來的、也就要藉着他的靈、那住在你們裏面的 靈 、使你們能死的身體活起來。
  • 中文標準譯本 - 不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著 住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。
  • 現代標點和合本 - 然而叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 文理和合譯本 - 若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
  • 文理委辦譯本 - 浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟得復活耶穌者之神寓於爾心、則彼既能起耶穌於死亦必憑其寓爾心中之神、復活爾有死之肉身矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si el Espíritu de aquel que levantó a Jesús de entre los muertos vive en ustedes, el mismo que levantó a Cristo de entre los muertos también dará vida a sus cuerpos mortales por medio de su Espíritu, que vive en ustedes.
  • 현대인의 성경 - 죽은 사람들 가운데서 예수님을 다시 살리신 분의 영이 여러분 안에 계시면 그리스도를 살리신 그분이 여러분 안에 계시는 성령님을 통해 여러분의 죽을 몸도 살리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если в вас живет Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, то Воскресивший из мертвых Иисуса оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Исо из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Исо оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus habite en vous, celui qui a ressuscité Christ rendra aussi la vie à votre corps mortel par son Esprit qui habite en vous.
  • リビングバイブル - そして、もしイエスを復活させた神の御霊が、あなたがたのうちに住んでおられるなら、神はこの同じ御霊によって、あなたがたの滅ぶべき体をも生かしてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
  • Hoffnung für alle - Ist der Geist Gottes in euch, so wird Gott, der Jesus Christus von den Toten auferweckt hat, auch euren vergänglichen Körper lebendig machen; sein Geist wohnt ja in euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Linh Đức Chúa Trời đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ cõi chết, sống trong anh chị em. Như Đức Chúa Trời khiến Chúa Cứu Thế Giê-xu sống lại từ cõi chết, Ngài cũng sẽ khiến thi thể của anh em sống lại, do quyền năng của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระวิญญาณของพระองค์ผู้ทรงให้พระเยซูเป็นขึ้นจากตายสถิตในท่าน พระองค์ผู้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจะประทานชีวิตแก่กายซึ่งต้องตายของท่านด้วย พระองค์ประทานชีวิตนั้นโดยทางพระวิญญาณของพระองค์ผู้สถิตในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ให้​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ที่​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • 2 Corinthians 5:4 - For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
  • Romans 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
  • Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  • Hebrews 13:20 - Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead rise not, then is not Christ raised:
  • Isaiah 26:19 - Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • 1 Peter 1:21 - Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • John 5:29 - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Revelation 11:11 - And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
  • John 14:17 - Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • Romans 4:24 - But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
  • Romans 4:25 - Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • 1 Corinthians 15:52 - In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
  • 1 Corinthians 15:55 - O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  • 1 Corinthians 15:56 - The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
  • 1 Corinthians 15:57 - But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Acts 2:32 - This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
  • Acts 2:33 - Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • John 7:38 - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • John 7:39 - (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • Ezekiel 37:14 - And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • Philippians 3:21 - Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • 1 Corinthians 6:14 - And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
  • John 5:21 - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
  • Acts 2:24 - Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • Ephesians 1:19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Romans 8:9 - But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • Romans 6:4 - Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
  • 2 Corinthians 4:14 - Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
圣经
资源
计划
奉献