Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 当代译本 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 圣经新译本 - 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 中文标准译本 - 这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
  • 现代标点和合本 - 罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本(拼音版) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • New International Version - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
  • New International Reader's Version - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
  • English Standard Version - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • New Living Translation - Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
  • Christian Standard Bible - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • New American Standard Bible - For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
  • New King James Version - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • Amplified Bible - For sin will no longer be a master over you, since you are not under Law [as slaves], but under [unmerited] grace [as recipients of God’s favor and mercy].
  • American Standard Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
  • King James Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • New English Translation - For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
  • World English Bible - For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
  • 新標點和合本 - 罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 當代譯本 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 聖經新譯本 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 呂振中譯本 - 罪就不能做主管轄你們了;因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 中文標準譯本 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
  • 現代標點和合本 - 罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 文理和合譯本 - 蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
  • 文理委辦譯本 - 爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且罪亦不能為爾之主矣。無他、爾不隸於法而隸於恩故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
  • リビングバイブル - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
  • Hoffnung für alle - Die Sünde hat ihre Macht über euch verloren. Denn ihr seid nicht länger an das Gesetz gebunden, sondern ihr lebt von der Gnade Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi không thống trị anh chị em nữa, vì anh chị em không còn bị luật pháp trói buộc, nhưng được hưởng tự do bởi ơn phước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
交叉引用
  • Romans 6:15 - So, since we’re out from under the old tyranny, does that mean we can live any old way we want? Since we’re free in the freedom of God, can we do anything that comes to mind? Hardly. You know well enough from your own experience that there are some acts of so-called freedom that destroy freedom. Offer yourselves to sin, for instance, and it’s your last free act. But offer yourselves to the ways of God and the freedom never quits. All your lives you’ve let sin tell you what to do. But thank God you’ve started listening to a new master, one whose commands set you free to live openly in his freedom!
  • Galatians 4:21 - Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law? Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman. The son of the slave woman was born by human plotting; the son of the free woman was born by God’s promise. This illustrates the very thing we are dealing with now. The two births represent two ways of being in relationship with God. One is from Mount Sinai in Arabia. It corresponds with what is now going on in Jerusalem—a slave life, producing slaves as offspring. This is the way of Hagar. In contrast to that, there is an invisible Jerusalem, a free Jerusalem, and she is our mother—this is the way of Sarah. Remember what Isaiah wrote: Rejoice, barren woman who bears no children, shout and cry out, woman who has no birth pangs, Because the children of the barren woman now surpass the children of the chosen woman. Isn’t it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise? In the days of Hagar and Sarah, the child who came from faithless plotting (Ishmael) harassed the child who came—empowered by the Spirit—from the faithful promise (Isaac). Isn’t it clear that the harassment you are now experiencing from the Jerusalem heretics follows that old pattern? There is a Scripture that tells us what to do: “Expel the slave mother with her son, for the slave son will not inherit with the free son.” Isn’t that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • Romans 4:16 - This is why the fulfillment of God’s promise depends entirely on trusting God and his way, and then simply embracing him and what he does. God’s promise arrives as pure gift. That’s the only way everyone can be sure to get in on it, those who keep the religious traditions and those who have never heard of them. For Abraham is father of us all. He is not our racial father—that’s reading the story backward. He is our faith father.
  • Psalms 130:7 - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Galatians 3:23 - Until the time when we were mature enough to respond freely in faith to the living God, we were carefully surrounded and protected by the Mosaic law. The law was like those Greek tutors, with which you are familiar, who escort children to school and protect them from danger or distraction, making sure the children will really get to the place they set out for.
  • Romans 5:20 - All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn’t, and doesn’t, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it’s sin versus grace, grace wins hands down. All sin can do is threaten us with death, and that’s the end of it. Grace, because God is putting everything together again through the Messiah, invites us into life—a life that goes on and on and on, world without end.
  • Romans 8:12 - So don’t you see that we don’t owe this old do-it-yourself life one red cent. There’s nothing in it for us, nothing at all. The best thing to do is give it a decent burial and get on with your new life. God’s Spirit beckons. There are things to do and places to go!
  • Romans 7:4 - So, my friends, this is something like what has taken place with you. When Christ died he took that entire rule-dominated way of life down with him and left it in the tomb, leaving you free to “marry” a resurrection life and bear “offspring” of faith for God. For as long as we lived that old way of life, doing whatever we felt we could get away with, sin was calling most of the shots as the old law code hemmed us in. And this made us all the more rebellious. In the end, all we had to show for it was miscarriages and stillbirths. But now that we’re no longer shackled to that domineering mate of sin, and out from under all those oppressive regulations and fine print, we’re free to live a new life in the freedom of God.
  • Romans 7:7 - But I can hear you say, “If the law code was as bad as all that, it’s no better than sin itself.” That’s certainly not true. The law code had a perfectly legitimate function. Without its clear guidelines for right and wrong, moral behavior would be mostly guesswork. Apart from the succinct, surgical command, “You shall not covet,” I could have dressed covetousness up to look like a virtue and ruined my life with it.
  • Romans 7:8 - Don’t you remember how it was? I do, perfectly well. The law code started out as an excellent piece of work. What happened, though, was that sin found a way to pervert the command into a temptation, making a piece of “forbidden fruit” out of it. The law code, instead of being used to guide me, was used to seduce me. Without all the paraphernalia of the law code, sin looked pretty dull and lifeless, and I went along without paying much attention to it. But once sin got its hands on the law code and decked itself out in all that finery, I was fooled, and fell for it. The very command that was supposed to guide me into life was cleverly used to trip me up, throwing me headlong. So sin was plenty alive, and I was stone dead. But the law code itself is God’s good and common sense, each command sane and holy counsel.
  • 2 Corinthians 3:7 - The Government of Death, its constitution chiseled on stone tablets, had a dazzling inaugural. Moses’ face as he delivered the tablets was so bright that day (even though it would fade soon enough) that the people of Israel could no more look right at him than stare into the sun. How much more dazzling, then, the Government of Living Spirit?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the Government of Condemnation was impressive, how about this Government of Affirmation? Bright as that old government was, it would look downright dull alongside this new one. If that makeshift arrangement impressed us, how much more this brightly shining government installed for eternity?
  • Galatians 4:4 - But when the time arrived that was set by God the Father, God sent his Son, born among us of a woman, born under the conditions of the law so that he might redeem those of us who have been kidnapped by the law. Thus we have been set free to experience our rightful heritage. You can tell for sure that you are now fully adopted as his own children because God sent the Spirit of his Son into our lives crying out, “Papa! Father!” Doesn’t that privilege of intimate conversation with God make it plain that you are not a slave, but a child? And if you are a child, you’re also an heir, with complete access to the inheritance.
  • Romans 6:12 - That means you must not give sin a vote in the way you conduct your lives. Don’t give it the time of day. Don’t even run little errands that are connected with that old way of life. Throw yourselves wholeheartedly and full-time—remember, you’ve been raised from the dead!—into God’s way of doing things. Sin can’t tell you how to live. After all, you’re not living under that old tyranny any longer. You’re living in the freedom of God.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 当代译本 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 圣经新译本 - 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 中文标准译本 - 这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
  • 现代标点和合本 - 罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本(拼音版) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
  • New International Version - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
  • New International Reader's Version - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
  • English Standard Version - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • New Living Translation - Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
  • Christian Standard Bible - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • New American Standard Bible - For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
  • New King James Version - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • Amplified Bible - For sin will no longer be a master over you, since you are not under Law [as slaves], but under [unmerited] grace [as recipients of God’s favor and mercy].
  • American Standard Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
  • King James Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • New English Translation - For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
  • World English Bible - For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
  • 新標點和合本 - 罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
  • 當代譯本 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 聖經新譯本 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 呂振中譯本 - 罪就不能做主管轄你們了;因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 中文標準譯本 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
  • 現代標點和合本 - 罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
  • 文理和合譯本 - 蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
  • 文理委辦譯本 - 爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且罪亦不能為爾之主矣。無他、爾不隸於法而隸於恩故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
  • リビングバイブル - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
  • Hoffnung für alle - Die Sünde hat ihre Macht über euch verloren. Denn ihr seid nicht länger an das Gesetz gebunden, sondern ihr lebt von der Gnade Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi không thống trị anh chị em nữa, vì anh chị em không còn bị luật pháp trói buộc, nhưng được hưởng tự do bởi ơn phước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
  • Romans 6:15 - So, since we’re out from under the old tyranny, does that mean we can live any old way we want? Since we’re free in the freedom of God, can we do anything that comes to mind? Hardly. You know well enough from your own experience that there are some acts of so-called freedom that destroy freedom. Offer yourselves to sin, for instance, and it’s your last free act. But offer yourselves to the ways of God and the freedom never quits. All your lives you’ve let sin tell you what to do. But thank God you’ve started listening to a new master, one whose commands set you free to live openly in his freedom!
  • Galatians 4:21 - Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law? Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman. The son of the slave woman was born by human plotting; the son of the free woman was born by God’s promise. This illustrates the very thing we are dealing with now. The two births represent two ways of being in relationship with God. One is from Mount Sinai in Arabia. It corresponds with what is now going on in Jerusalem—a slave life, producing slaves as offspring. This is the way of Hagar. In contrast to that, there is an invisible Jerusalem, a free Jerusalem, and she is our mother—this is the way of Sarah. Remember what Isaiah wrote: Rejoice, barren woman who bears no children, shout and cry out, woman who has no birth pangs, Because the children of the barren woman now surpass the children of the chosen woman. Isn’t it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise? In the days of Hagar and Sarah, the child who came from faithless plotting (Ishmael) harassed the child who came—empowered by the Spirit—from the faithful promise (Isaac). Isn’t it clear that the harassment you are now experiencing from the Jerusalem heretics follows that old pattern? There is a Scripture that tells us what to do: “Expel the slave mother with her son, for the slave son will not inherit with the free son.” Isn’t that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • Romans 4:16 - This is why the fulfillment of God’s promise depends entirely on trusting God and his way, and then simply embracing him and what he does. God’s promise arrives as pure gift. That’s the only way everyone can be sure to get in on it, those who keep the religious traditions and those who have never heard of them. For Abraham is father of us all. He is not our racial father—that’s reading the story backward. He is our faith father.
  • Psalms 130:7 - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Galatians 3:23 - Until the time when we were mature enough to respond freely in faith to the living God, we were carefully surrounded and protected by the Mosaic law. The law was like those Greek tutors, with which you are familiar, who escort children to school and protect them from danger or distraction, making sure the children will really get to the place they set out for.
  • Romans 5:20 - All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn’t, and doesn’t, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it’s sin versus grace, grace wins hands down. All sin can do is threaten us with death, and that’s the end of it. Grace, because God is putting everything together again through the Messiah, invites us into life—a life that goes on and on and on, world without end.
  • Romans 8:12 - So don’t you see that we don’t owe this old do-it-yourself life one red cent. There’s nothing in it for us, nothing at all. The best thing to do is give it a decent burial and get on with your new life. God’s Spirit beckons. There are things to do and places to go!
  • Romans 7:4 - So, my friends, this is something like what has taken place with you. When Christ died he took that entire rule-dominated way of life down with him and left it in the tomb, leaving you free to “marry” a resurrection life and bear “offspring” of faith for God. For as long as we lived that old way of life, doing whatever we felt we could get away with, sin was calling most of the shots as the old law code hemmed us in. And this made us all the more rebellious. In the end, all we had to show for it was miscarriages and stillbirths. But now that we’re no longer shackled to that domineering mate of sin, and out from under all those oppressive regulations and fine print, we’re free to live a new life in the freedom of God.
  • Romans 7:7 - But I can hear you say, “If the law code was as bad as all that, it’s no better than sin itself.” That’s certainly not true. The law code had a perfectly legitimate function. Without its clear guidelines for right and wrong, moral behavior would be mostly guesswork. Apart from the succinct, surgical command, “You shall not covet,” I could have dressed covetousness up to look like a virtue and ruined my life with it.
  • Romans 7:8 - Don’t you remember how it was? I do, perfectly well. The law code started out as an excellent piece of work. What happened, though, was that sin found a way to pervert the command into a temptation, making a piece of “forbidden fruit” out of it. The law code, instead of being used to guide me, was used to seduce me. Without all the paraphernalia of the law code, sin looked pretty dull and lifeless, and I went along without paying much attention to it. But once sin got its hands on the law code and decked itself out in all that finery, I was fooled, and fell for it. The very command that was supposed to guide me into life was cleverly used to trip me up, throwing me headlong. So sin was plenty alive, and I was stone dead. But the law code itself is God’s good and common sense, each command sane and holy counsel.
  • 2 Corinthians 3:7 - The Government of Death, its constitution chiseled on stone tablets, had a dazzling inaugural. Moses’ face as he delivered the tablets was so bright that day (even though it would fade soon enough) that the people of Israel could no more look right at him than stare into the sun. How much more dazzling, then, the Government of Living Spirit?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the Government of Condemnation was impressive, how about this Government of Affirmation? Bright as that old government was, it would look downright dull alongside this new one. If that makeshift arrangement impressed us, how much more this brightly shining government installed for eternity?
  • Galatians 4:4 - But when the time arrived that was set by God the Father, God sent his Son, born among us of a woman, born under the conditions of the law so that he might redeem those of us who have been kidnapped by the law. Thus we have been set free to experience our rightful heritage. You can tell for sure that you are now fully adopted as his own children because God sent the Spirit of his Son into our lives crying out, “Papa! Father!” Doesn’t that privilege of intimate conversation with God make it plain that you are not a slave, but a child? And if you are a child, you’re also an heir, with complete access to the inheritance.
  • Romans 6:12 - That means you must not give sin a vote in the way you conduct your lives. Don’t give it the time of day. Don’t even run little errands that are connected with that old way of life. Throw yourselves wholeheartedly and full-time—remember, you’ve been raised from the dead!—into God’s way of doing things. Sin can’t tell you how to live. After all, you’re not living under that old tyranny any longer. You’re living in the freedom of God.
圣经
资源
计划
奉献