逐节对照
- 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
- 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
- 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
- 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
- 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
- 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
- New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
- New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
- English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
- New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
- Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
- New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
- New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
- Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
- American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
- King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
- New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
- World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
- 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
- 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
- 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
- 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
- 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
- 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
- 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
- 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
- Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
- 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
- Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
- リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
- Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
- Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกได้อย่างไร
交叉引用
- 诗篇 98:9 - 因为祂要来审判大地, 要公义地审判世界, 公正地审判万民。
- 诗篇 96:13 - 因为祂来了,祂来审判天下, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。
- 罗马书 2:16 - 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
- 诗篇 50:6 - 诸天宣扬上帝的公义, 因为上帝是审判官。(细拉)
- 约伯记 34:17 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
- 约伯记 34:18 - 祂可以称君王为废物, 称权贵为恶徒。
- 约伯记 34:19 - 祂不偏袒王侯, 也不轻贫重富, 因为他们都是祂亲手造的。
- 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人, 祂心里憎恨邪恶和残暴之徒。
- 诗篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上, 用炙热的风惩罚他们。
- 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的, 祂喜爱公义。 正直的人必见祂的面。
- 诗篇 9:8 - 祂要按公义审判世界, 按公正审判万民。
- 使徒行传 17:31 - 因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了世人可信的凭据。”
- 约伯记 8:3 - 上帝岂会歪曲正义? 全能者岂会颠倒是非?
- 创世记 18:25 - 你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你绝不会这么做!你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”