Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:29 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
  • 新标点和合本 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的 神。
  • 圣经新译本 - 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
  • 中文标准译本 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
  • 现代标点和合本 - 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
  • New International Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New International Reader's Version - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • English Standard Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New Living Translation - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • The Message - And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews. How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
  • Christian Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New American Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New King James Version - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Amplified Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • American Standard Version - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
  • King James Version - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • New English Translation - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • World English Bible - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • 新標點和合本 - 難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的 神。
  • 當代譯本 - 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
  • 呂振中譯本 - 難道上帝只是 猶太 人的 上帝 麼?不也是外國人的 上帝 麼?是的,也是外國人的 上帝 ,
  • 中文標準譯本 - 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
  • 現代標點和合本 - 難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。
  • 文理和合譯本 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主獨 猶太 人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主豈僅 猶太 人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 유대인의 하나님만 되십니까? 아닙니다. 이방인의 하나님도 되십니다.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
  • Восточный перевод - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou alors : Dieu serait-il seulement le Dieu des Juifs ? N’est-il pas aussi le Dieu des non-Juifs ? Bien sûr, il est aussi le Dieu des non-Juifs.
  • リビングバイブル - 神はこの方法で、ユダヤ人だけをお救いになるのでしょうか。いいえ、それ以外の外国人も、同じようにして神のもとに行くことができます。
  • Nestle Aland 28 - ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
  • Nova Versão Internacional - Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
  • Hoffnung für alle - Gilt dies vielleicht nur für die Juden, weil Gott ein Gott der Juden ist? Oder gilt das auch für die anderen Völker? Natürlich gilt das auch für sie, denn Gott ist für alle Menschen da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của người Do Thái? Chẳng phải Ngài cũng là Đức Chúa Trời của Dân Ngoại nữa sao? Dĩ nhiên, Ngài cũng là Chúa của Dân Ngoại nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่า​พระ​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ชาวยิว​เพียง​เท่า​นั้น​หรือ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย​หรือ ใช่​แล้ว พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย
交叉引用
  • 罗马书 15:16 - 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。
  • 使徒行传 26:17 - 我将把你从你的同胞和外族人手中救出来。我差遣你到他们那里,
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别,主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
  • 路加福音 24:47 - 人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
  • 撒迦利亚书 8:20 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 许多民族和强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 罗马书 15:9 - 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说: “因此,我要在外族人中赞美你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “外族人啊, 你们当与主的子民一同欢乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “万邦啊,你们要赞美主! 万民啊,你们要颂扬祂!”
  • 罗马书 15:12 - 以赛亚先知也说: “将来耶西的根要兴起, 祂要统治外族人, 外族人都要仰望祂。”
  • 罗马书 15:13 - 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 使徒行传 22:21 - 主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必像海沙一样量不尽、数不完。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也要在那里对他们说‘你们是永活上帝的儿女’。
  • 罗马书 9:24 - 那些蒙祂怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。
  • 罗马书 9:25 - 正如上帝在《何西阿书》上说: “本来不是我子民的, 我要称他们为‘我的子民’ ; 本来不是我所爱的, 我要称他们为‘我所爱的’。
  • 罗马书 9:26 - 从前我在什么地方对他们说, ‘你们不是我的子民。’ 将来也要在那里对他们说, ‘你们是永活上帝的儿女。’”
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 歌罗西书 3:11 - 从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人 ,奴隶和自由人,基督就是一切,并且在一切之中。
  • 创世记 17:7 - 我要和你并你的子子孙孙立永远的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的子孙永远作产业,我也必做他们的上帝。”
  • 马可福音 16:15 - 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向天下人传扬福音。
  • 马可福音 16:16 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
  • 加拉太书 3:25 - 现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。
  • 加拉太书 3:26 - 你们都借着信基督耶稣而成为上帝的儿女,
  • 加拉太书 3:27 - 因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
  • 加拉太书 3:28 - 从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 加拉太书 3:29 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 诗篇 67:2 - 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的救恩。
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 马太福音 22:32 - 祂说,‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’ 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。”
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的堡垒, 是我患难时的避难所。 万国都要从地极来朝见你, 说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
  • 罗马书 11:12 - 如果他们的过犯给世界带来富足,他们的失败给外族人带来富足,那么,他们完全恢复时又将带来怎样的祝福呢!
  • 罗马书 11:13 - 现在我有话要对你们外族人说。因为我是外族人的使徒,我尊重自己的职分,
  • 以赛亚书 19:23 - 到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民互相往来,一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。
  • 以赛亚书 19:25 - 万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我的创作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 诗篇 22:7 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。
  • 撒迦利亚书 2:11 - 到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你们当中。那时你们便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
  • 新标点和合本 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的 神。
  • 圣经新译本 - 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
  • 中文标准译本 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
  • 现代标点和合本 - 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
  • New International Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New International Reader's Version - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • English Standard Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New Living Translation - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • The Message - And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews. How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
  • Christian Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New American Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New King James Version - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Amplified Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • American Standard Version - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
  • King James Version - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • New English Translation - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • World English Bible - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • 新標點和合本 - 難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的 神。
  • 當代譯本 - 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
  • 呂振中譯本 - 難道上帝只是 猶太 人的 上帝 麼?不也是外國人的 上帝 麼?是的,也是外國人的 上帝 ,
  • 中文標準譯本 - 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
  • 現代標點和合本 - 難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。
  • 文理和合譯本 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主獨 猶太 人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主豈僅 猶太 人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 유대인의 하나님만 되십니까? 아닙니다. 이방인의 하나님도 되십니다.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
  • Восточный перевод - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou alors : Dieu serait-il seulement le Dieu des Juifs ? N’est-il pas aussi le Dieu des non-Juifs ? Bien sûr, il est aussi le Dieu des non-Juifs.
  • リビングバイブル - 神はこの方法で、ユダヤ人だけをお救いになるのでしょうか。いいえ、それ以外の外国人も、同じようにして神のもとに行くことができます。
  • Nestle Aland 28 - ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
  • Nova Versão Internacional - Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
  • Hoffnung für alle - Gilt dies vielleicht nur für die Juden, weil Gott ein Gott der Juden ist? Oder gilt das auch für die anderen Völker? Natürlich gilt das auch für sie, denn Gott ist für alle Menschen da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của người Do Thái? Chẳng phải Ngài cũng là Đức Chúa Trời của Dân Ngoại nữa sao? Dĩ nhiên, Ngài cũng là Chúa của Dân Ngoại nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่า​พระ​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ชาวยิว​เพียง​เท่า​นั้น​หรือ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย​หรือ ใช่​แล้ว พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย
  • 罗马书 15:16 - 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。
  • 使徒行传 26:17 - 我将把你从你的同胞和外族人手中救出来。我差遣你到他们那里,
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别,主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
  • 路加福音 24:47 - 人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
  • 撒迦利亚书 8:20 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 许多民族和强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 罗马书 15:9 - 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说: “因此,我要在外族人中赞美你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “外族人啊, 你们当与主的子民一同欢乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “万邦啊,你们要赞美主! 万民啊,你们要颂扬祂!”
  • 罗马书 15:12 - 以赛亚先知也说: “将来耶西的根要兴起, 祂要统治外族人, 外族人都要仰望祂。”
  • 罗马书 15:13 - 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 使徒行传 22:21 - 主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必像海沙一样量不尽、数不完。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也要在那里对他们说‘你们是永活上帝的儿女’。
  • 罗马书 9:24 - 那些蒙祂怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。
  • 罗马书 9:25 - 正如上帝在《何西阿书》上说: “本来不是我子民的, 我要称他们为‘我的子民’ ; 本来不是我所爱的, 我要称他们为‘我所爱的’。
  • 罗马书 9:26 - 从前我在什么地方对他们说, ‘你们不是我的子民。’ 将来也要在那里对他们说, ‘你们是永活上帝的儿女。’”
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 歌罗西书 3:11 - 从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人 ,奴隶和自由人,基督就是一切,并且在一切之中。
  • 创世记 17:7 - 我要和你并你的子子孙孙立永远的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的子孙永远作产业,我也必做他们的上帝。”
  • 马可福音 16:15 - 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向天下人传扬福音。
  • 马可福音 16:16 - 相信并接受洗礼的人必定得救,不信的人必被定罪。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
  • 加拉太书 3:25 - 现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。
  • 加拉太书 3:26 - 你们都借着信基督耶稣而成为上帝的儿女,
  • 加拉太书 3:27 - 因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
  • 加拉太书 3:28 - 从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 加拉太书 3:29 - 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的子孙,并且按照上帝的应许是产业继承人。
  • 诗篇 67:2 - 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的救恩。
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 马太福音 22:32 - 祂说,‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’ 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。”
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的堡垒, 是我患难时的避难所。 万国都要从地极来朝见你, 说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
  • 罗马书 11:12 - 如果他们的过犯给世界带来富足,他们的失败给外族人带来富足,那么,他们完全恢复时又将带来怎样的祝福呢!
  • 罗马书 11:13 - 现在我有话要对你们外族人说。因为我是外族人的使徒,我尊重自己的职分,
  • 以赛亚书 19:23 - 到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民互相往来,一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。
  • 以赛亚书 19:25 - 万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我的创作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 诗篇 22:7 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。
  • 撒迦利亚书 2:11 - 到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你们当中。那时你们便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
圣经
资源
计划
奉献