逐节对照
- 當代譯本 - 賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典與你們同在!
- 新标点和合本 - 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那赐平安 的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 当代译本 - 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
- 圣经新译本 - 赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
- 中文标准译本 - 赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣 的恩典与你们同在!
- 现代标点和合本 - 赐平安的神快要将撒旦践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本(拼音版) - 赐平安的上帝,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- New International Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New International Reader's Version - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- English Standard Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- New Living Translation - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- Christian Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New American Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New King James Version - And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Amplified Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The [wonderful] grace of our Lord Jesus be with you.
- American Standard Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- King James Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- New English Translation - The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- World English Bible - And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- 新標點和合本 - 賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那賜平安 的上帝快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 那賜平安 的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 聖經新譯本 - 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
- 呂振中譯本 - 賜 平安和平的上帝就會快快將撒但 踐踏在你們腳下了。 願我們主耶穌的恩與你們同在!
- 中文標準譯本 - 賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌 的恩典與你們同在!
- 現代標點和合本 - 賜平安的神快要將撒旦踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 文理和合譯本 - 賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
- 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌 基督恩祐爾焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜平康之天主、必速使 撒但 踐於爾足下、願我主耶穌基督之恩、常偕爾曹、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
- Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Dios de paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.
- 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 곧 사탄을 쳐서 여러분의 발 아래 굴복시키실 것입니다. 우리 주 예수님의 은혜가 여러분과 함께하기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
- Восточный перевод - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Аллах, дающий мир, скоро повергнет Шайтана вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исо будет с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous .
- リビングバイブル - 平和の神はすぐにも、サタンをあなたがたの足の下に踏み砕いてくださいます。どうか、私たちの主イエス・キリストからの祝福が、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
- Hoffnung für alle - Denn Gott, von dem aller Friede kommt, wird bei euch den Satan bald endgültig besiegen und euch über ihn triumphieren lassen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Bình An sẽ sớm chà nát Sa-tan dưới chân anh chị em. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng ơn phước của Chúa chúng ta là Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าพระเจ้าแห่งสันติสุขจะบดขยี้ซาตานไว้ใต้เท้าของท่าน ขอพระคุณของพระเยซูเจ้าของเราอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอีกไม่นานพระเจ้าแห่งสันติสุขจะขยี้ซาตาน ให้ราบคาบลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
交叉引用
- 以賽亞書 63:3 - 「我獨自在榨酒池踩踏, 萬民中無人跟我在一起。 我憤然踩踏他們, 發烈怒踐踏他們; 他們的血濺到我的衣服上, 玷污了我的衣服。
- 哥林多前書 16:2 - 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
- 哥林多前書 16:3 - 我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信,把你們的捐款送到耶路撒冷。
- 哥林多前書 16:4 - 如果我也需要去的話,他們可以跟我一起去。
- 羅馬書 16:23 - 接待我也接待全教會的該猶問候你們。主管本城財政的以拉都問候你們,括土弟兄也問候你們。
- 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
- 哥林多前書 16:23 - 願主耶穌基督的恩典與你們同在!
- 腓利門書 1:25 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
- 加拉太書 6:18 - 弟兄姊妹,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在。阿們!
- 啟示錄 12:10 - 我聽見天上有響亮的聲音說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
- 腓立比書 4:23 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天而降,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
- 啟示錄 20:2 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
- 啟示錄 20:3 - 他把牠扔進無底坑裡關起來,加上封印,使牠不能再迷惑列國。一千年期滿後,牠必暫時被釋放。
- 啟示錄 22:21 - 願主耶穌的恩典與眾聖徒同在。阿們!
- 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩典、上帝的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
- 以賽亞書 25:8 - 祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
- 以賽亞書 25:10 - 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必在本地被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
- 以賽亞書 25:11 - 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。
- 以賽亞書 25:12 - 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
- 羅馬書 8:37 - 然而,靠著愛我們的主,我們在這一切事上已經得勝有餘了。
- 約伯記 40:12 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
- 希伯來書 2:14 - 因為眾兒女都是血肉之軀,所以祂也同樣成為血肉之軀,以便親身經歷死亡,藉此摧毀掌握死亡權勢的魔鬼,
- 希伯來書 2:15 - 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
- 帖撒羅尼迦後書 3:18 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們眾人同在!
- 帖撒羅尼迦前書 5:28 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們同在!
- 羅馬書 15:33 - 願賜平安的上帝常與你們眾人同在。阿們!
- 瑪拉基書 4:3 - 到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
- 撒迦利亞書 10:5 - 他們必如戰場上的勇士, 將仇敵踐踏在街上的泥土中。 他們必爭戰, 因為耶和華與他們同在。 他們必使敵方的騎兵蒙羞。
- 約翰一書 3:8 - 一直犯罪的人是屬魔鬼的,因為魔鬼從起初便犯罪,但上帝兒子的顯現是為了摧毀魔鬼的工作。
- 路加福音 10:19 - 我已經給你們權柄,使你們能踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵一切的權勢,沒有什麼能傷害你們。
- 創世記 3:15 - 我要使你和女人結仇, 你的後裔和女人的後裔也要彼此為仇, 女人的後裔必傷你的頭, 你必傷他的腳跟。」