Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Never repay evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all people.
  • 新标点和合本 - 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 当代译本 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 圣经新译本 - 不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
  • 中文标准译本 - 不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
  • 现代标点和合本 - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去做。
  • 和合本(拼音版) - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去作。
  • New International Version - Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • New International Reader's Version - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • English Standard Version - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • New Living Translation - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • The Message - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
  • Christian Standard Bible - Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes.
  • New King James Version - Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
  • Amplified Bible - Never repay anyone evil for evil. Take thought for what is right and gracious and proper in the sight of everyone.
  • American Standard Version - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • King James Version - Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • New English Translation - Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
  • World English Bible - Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
  • 新標點和合本 - 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 當代譯本 - 不要以惡報惡,要留心去做眾人看為好的事。
  • 聖經新譯本 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 呂振中譯本 - 不要以惡報惡;眾人以為美好的、務要籌謀。
  • 中文標準譯本 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 現代標點和合本 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
  • 文理和合譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者則求之、
  • 文理委辦譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者、則務之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;
  • Nueva Versión Internacional - No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
  • 현대인의 성경 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • Новый Русский Перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても、決して仕返しをしてはいけません。だれが見ても、あなたがたの正直さを認めるように行動しなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
  • Hoffnung für alle - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
交叉引用
  • 1 Corinthians 6:6 - but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
  • 1 Corinthians 6:7 - Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather suffer the wrong? Why not rather be defrauded?
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind, it is not jealous; love does not brag, it is not arrogant.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not act disgracefully, it does not seek its own benefit; it is not provoked, does not keep an account of a wrong suffered,
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;
  • Titus 2:4 - so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • Titus 2:5 - to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • Colossians 4:5 - Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Romans 14:16 - Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
  • 1 Thessalonians 5:22 - abstain from every form of evil.
  • 1 Peter 2:12 - Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God on the day of visitation.
  • 1 Peter 3:16 - and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who disparage your good behavior in Christ will be put to shame.
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Philippians 4:8 - Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • Philippians 4:9 - As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 3:9 - not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you would inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 8:20 - taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
  • 2 Corinthians 8:21 - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
  • Proverbs 20:22 - Do not say, “I will repay evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • Matthew 5:39 - But I say to you, do not show opposition against an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Never repay evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all people.
  • 新标点和合本 - 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 当代译本 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 圣经新译本 - 不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
  • 中文标准译本 - 不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
  • 现代标点和合本 - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去做。
  • 和合本(拼音版) - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去作。
  • New International Version - Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • New International Reader's Version - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • English Standard Version - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • New Living Translation - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • The Message - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
  • Christian Standard Bible - Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes.
  • New King James Version - Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
  • Amplified Bible - Never repay anyone evil for evil. Take thought for what is right and gracious and proper in the sight of everyone.
  • American Standard Version - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • King James Version - Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • New English Translation - Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
  • World English Bible - Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
  • 新標點和合本 - 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 當代譯本 - 不要以惡報惡,要留心去做眾人看為好的事。
  • 聖經新譯本 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 呂振中譯本 - 不要以惡報惡;眾人以為美好的、務要籌謀。
  • 中文標準譯本 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 現代標點和合本 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
  • 文理和合譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者則求之、
  • 文理委辦譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者、則務之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;
  • Nueva Versión Internacional - No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
  • 현대인의 성경 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • Новый Русский Перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても、決して仕返しをしてはいけません。だれが見ても、あなたがたの正直さを認めるように行動しなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
  • Hoffnung für alle - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
  • 1 Corinthians 6:6 - but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
  • 1 Corinthians 6:7 - Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather suffer the wrong? Why not rather be defrauded?
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind, it is not jealous; love does not brag, it is not arrogant.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not act disgracefully, it does not seek its own benefit; it is not provoked, does not keep an account of a wrong suffered,
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;
  • Titus 2:4 - so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • Titus 2:5 - to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • Colossians 4:5 - Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Romans 14:16 - Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
  • 1 Thessalonians 5:22 - abstain from every form of evil.
  • 1 Peter 2:12 - Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God on the day of visitation.
  • 1 Peter 3:16 - and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who disparage your good behavior in Christ will be put to shame.
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Philippians 4:8 - Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • Philippians 4:9 - As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 3:9 - not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you would inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 8:20 - taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
  • 2 Corinthians 8:21 - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
  • Proverbs 20:22 - Do not say, “I will repay evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • Matthew 5:39 - But I say to you, do not show opposition against an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also.
圣经
资源
计划
奉献