逐节对照
- 環球聖經譯本 - 熱誠不可減退,要心靈火熱,常常服侍主;
- 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
- 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
- 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
- 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
- New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
- New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
- English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
- New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
- The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
- Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
- New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
- American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
- King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
- New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
- World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
- 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
- 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
- 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
- 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
- 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
- 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
- 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
- Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
- 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
- Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
- リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
- Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
- Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเกียจคร้าน แต่จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่กระตือรือร้น
- Thai KJV - อย่าเกียจคร้านในการงาน จงมีจิตใจกระตือรือร้น จงปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้มุ่งมั่นอย่าขี้เกียจ เอาจริงเอาจังกับพระวิญญาณ รับใช้องค์เจ้าชีวิต
- onav - لَا تَتَكَاسَلُوا فِي الاجْتِهَادِ، بَلْ كُونُوا مُلْتَهِبِينَ فِي الرُّوحِ، عَابِدِينَ لِلرَّبِّ،
交叉引用
- 啟示錄 2:4 - 但是,我有事要指責你,那就是你已經丟棄了起初的愛。
- 箴言 18:9 - 工作懶惰的人, 是毀滅者的兄弟。
- 提多書 2:9 - 要勸奴僕凡事服從自己的主人,討他歡喜,不頂嘴,
- 提多書 2:10 - 不偷東西,倒要顯出一切美好的忠誠,好在一切事上都為 神—我們救主的教導增光。
- 箴言 24:30 - 我經過懶人的田地、 走過不用心者的葡萄園,
- 箴言 24:31 - 只見到處長滿蕁麻, 刺麻遮蓋地面, 石牆也倒塌了。
- 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我見了,就領受教誨。
- 箴言 24:33 - 再睡片時,打盹片時, 抱著雙手休息片時,
- 箴言 24:34 - 貧窮就會像快跑者來到, 貧困像武裝匪徒闖來。
- 馬太福音 25:26 - 主人回答他說:‘你這又惡又懶的奴才!你不是知道我在我沒有撒種的地方也要收割,在我沒有散播的地方也要收集嗎?
- 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者全都是盲眼, 沒有知識; 全都是啞巴狗,不能吠, 老是在做夢躺臥,喜愛睡覺。
- 哥林多前書 7:22 - 因為奴僕在主裡蒙召,就是主的獲釋奴僕;同樣,自由人蒙召,就是基督的奴僕。
- 箴言 6:6 - 懶惰的人啊,你去看看螞蟻! 觀察牠們的行為,就可變得有智慧!
- 箴言 6:7 - 螞蟻沒有官長、工頭和統治者,
- 箴言 6:8 - 尚且在夏季預備食物, 在收割季節積聚糧食;
- 箴言 6:9 - 懶惰的人啊,你要躺到甚麼時候? 甚麼時候才睡夠起來?
- 歌羅西書 4:1 - 你們做主人的,要公正、公平地對待奴僕,因為知道你們也有一位主在天上。
- 傳道書 9:10 - 凡你手可做的,就努力去做。因為在你所要去的陰間,沒有工作、計劃、知識、智慧。
- 雅各書 5:16 - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,好得痊癒。義人的祈求很有力量,能發揮功效。
- 歌羅西書 4:12 - 以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的奴僕;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在 神的一切旨意裡站穩,成熟又滿有堅定的信念。
- 歌羅西書 4:13 - 我可以為他作證,他為了你們和那些在老底嘉、希拉波立的人多受勞苦。
- 歌羅西書 3:22 - 你們做奴僕的,凡事要聽從世上的主人,你們的服侍不要只做給人看,像那些討人歡心的人一樣;而要用真誠的心,因為你們敬畏主。
- 歌羅西書 3:23 - 無論你們做甚麼,都要全心去做,像是為了主,而不是為了人,
- 歌羅西書 3:24 - 因為你們知道,你們一定會從主那裡得到產業作為報償。你們要服侍主基督,
- 使徒行傳 20:34 - 你們自己也知道,我這雙手供應了我和同伴的需要。
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事以身作則,叫你們知道我們必須勞苦做工來幫助那些貧困的人,並且要記住主耶穌自己的話:‘施比受更為有福。’”
- 提摩太前書 5:13 - 同時,她們學會了懶惰,挨家閒遊;不但懶惰,而且好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
- 帖撒羅尼迦前書 4:11 - 並且要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的那樣,
- 帖撒羅尼迦前書 4:12 - 好使你們在外人面前行事端正,自己也不會有甚麼缺乏。
- 使徒行傳 20:19 - 怎樣服侍主,完全謙卑,常常流淚,又因猶太人謀害我而經歷種種試煉。
- 箴言 10:26 - 牙齒怕醋,眼睛怕煙, 僱主最怕懶惰的人。
- 箴言 26:13 - 懶人說:“路上有雄獅! 廣場上有獅子!”
- 箴言 26:14 - 懶人在床上翻來覆去,不肯起來, 就像門在軸上轉動,開了又關。
- 箴言 26:15 - 懶人把手埋在盤子裡, 連把盤子端到嘴邊也覺勞累。
- 箴言 26:16 - 懶人看自己, 比七個善於應對的人更有智慧。
- 希伯來書 12:28 - 所以我們既然領受了不能震動的王國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心侍奉他;
- 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是有弟兄過著游手好閒的生活,不遵照我們傳授給他們的教導,你們都要遠離。
- 帖撒羅尼迦後書 3:7 - 其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們當中的時候並沒有游手好閒,
- 帖撒羅尼迦後書 3:8 - 也沒有白吃過誰的餅,而是勞苦艱辛,不分晝夜地做工,免得成為你們任何人的負擔。
- 帖撒羅尼迦後書 3:9 - 這不是因為我們沒有權利,而是要自己給你們樹立榜樣,使你們可以效法。
- 帖撒羅尼迦後書 3:10 - 其實我們還在你們那裡的時候,也曾經屢次吩咐你們,任何人不肯做工,就不得食。
- 帖撒羅尼迦後書 3:11 - 可是,我們現在聽說你們中間有人過著游手好閒的生活,甚麼工都不做,反而好管閒事。
- 帖撒羅尼迦後書 3:12 - 我們靠著主耶穌基督,吩咐、勸誡這樣的人:要安靜做工,自食其力。
- 箴言 22:29 - 你見過辦事幹練的人嗎? 他會侍立在君王面前, 而非侍立在低微的人面前。
- 彼得前書 1:22 - 你們因為順從真理,潔淨了自己的心,所以能真誠地愛弟兄;既然這樣,就要從清潔的心裡彼此熱切相愛。
- 出埃及記 5:17 - 法老說:“你們懶惰!就是懶惰!所以你們才老是說:‘讓我們走,好讓我們宰獻祭牲給耶和華!’
- 馬太福音 24:12 - 因為違背律法的事增加,許多人的愛就會冷淡下來。
- 以弗所書 6:5 - 你們做奴僕的,要懷著敬畏、戰兢,用真誠的心聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
- 以弗所書 6:6 - 你們做事不要只做給人看,像那些討人歡心的人一樣;而要像基督的奴僕,全心遵行 神的旨意,
- 以弗所書 6:7 - 甘心服侍,像是為了主,不是為了人。
- 以弗所書 6:8 - 你們知道,無論是奴僕,還是自由的人,每個人如果做了甚麼善事,都將從主那裡得到賞報。
- 彼得前書 4:8 - 最重要的是要彼此熱切相愛,因為愛寬恕許多的罪。
- 以弗所書 4:28 - 偷竊的不要再偷,反而要辛勞工作,靠自己雙手做正當的事,好讓自己有東西分給貧困的人。
- 箴言 13:4 - 懶人空有渴求,卻一無所獲; 勤勞的人卻得享福澤。
- 啟示錄 3:15 - 我知道你所做的事,你既不冷也不熱;我恨不得你或冷或熱。
- 啟示錄 3:16 - 這樣,既然你是溫吞水,不熱也不冷,我很快就要把你從我口中嘔吐出去。
- 使徒行傳 18:25 - 這人在主的道路上受過訓練,心靈火熱,講論、教導人關於耶穌的事都很精確,可是只知道約翰的洗禮。
- 希伯來書 6:10 - 要知道, 神並非不公義,以致忘記了你們的工作和為他的名所表現出的愛,就是你們以前服侍聖徒,現在還在服侍。
- 希伯來書 6:11 - 我們深願你們每個人都繼續表現出同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,