逐节对照
- 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
- 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
- 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
- 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
- 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
- New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
- New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
- English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
- New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
- The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
- Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
- New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
- American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
- King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
- New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
- World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
- 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
- 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
- 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
- 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
- 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
- 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
- Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
- 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
- Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
- リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
- Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
- Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเกียจคร้าน แต่จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่กระตือรือร้น
交叉引用
- 啟示錄 2:4 - 但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心丟棄了。
- 箴言 18:9 - 懶惰人與毀壞者意氣相投。
- 提多書 2:9 - 勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,
- 提多書 2:10 - 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
- 箴言 24:30 - 我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,
- 箴言 24:31 - 那裡荊棘遍地, 刺草叢生, 石牆倒塌。
- 箴言 24:32 - 我仔細思想所見之事, 領悟到一個教訓:
- 箴言 24:33 - 再睡一會兒, 再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
- 箴言 24:34 - 貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
- 馬太福音 25:26 - 「主人說,『你這又可惡又懶惰的奴僕!你既然知道我沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫,
- 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼無知, 都是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
- 哥林多前書 7:22 - 因為,蒙召信主時做奴隸的,現在是主的自由人;蒙召時做自由人的,現在是基督的奴僕。
- 箴言 6:6 - 懶惰的人啊,去看看螞蟻, 觀察牠的生活,就會有智慧。
- 箴言 6:7 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
- 箴言 6:8 - 卻在夏季儲備糧食, 在收割時積聚食物。
- 箴言 6:9 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
- 歌羅西書 4:1 - 你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。
- 傳道書 9:10 - 凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
- 雅各書 5:16 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。
- 歌羅西書 4:12 - 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
- 歌羅西書 4:13 - 他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。
- 歌羅西書 3:22 - 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。
- 歌羅西書 3:23 - 無論做什麼事,都要發自內心,像是為主做的,而不是為人做的,
- 歌羅西書 3:24 - 因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督,
- 使徒行傳 20:34 - 你們都知道,我親手做工養活自己和同工。
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」
- 提摩太前書 5:13 - 況且,她們不僅懶散成性,四處串門,還說長道短,好管閒事,搬弄是非。
- 帖撒羅尼迦前書 4:11 - 你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
- 帖撒羅尼迦前書 4:12 - 這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
- 使徒行傳 20:19 - 我含著眼淚謙卑地事奉主,又遭到猶太人的謀害,歷盡艱辛。
- 箴言 10:26 - 懶漢讓差他的人難受, 如醋倒牙,如煙薰目。
- 箴言 26:13 - 懶惰人說:「路上有獅子, 街上有猛獅。」
- 箴言 26:14 - 懶惰人賴在床上滾來滾去, 就像門在門軸上轉來轉去。
- 箴言 26:15 - 懶惰人手放在餐盤, 卻懶得送食物進嘴。
- 箴言 26:16 - 懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。
- 希伯來書 12:28 - 那麼,既然我們承受的是一個不能被震動的國度,就要感恩,用虔誠和敬畏的心事奉上帝,討祂喜悅。
- 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄姊妹,現在我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,要遠離那些遊手好閒、不遵守我們教導的信徒。
- 帖撒羅尼迦後書 3:7 - 你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,
- 帖撒羅尼迦後書 3:8 - 也沒有白吃誰的飯,而是晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。
- 帖撒羅尼迦後書 3:9 - 這並不是因為我們沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。
- 帖撒羅尼迦後書 3:10 - 我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。
- 帖撒羅尼迦後書 3:11 - 我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,專管閒事。
- 帖撒羅尼迦後書 3:12 - 我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
- 箴言 22:29 - 你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。
- 彼得前書 1:22 - 你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
- 出埃及記 5:17 - 法老說:「你們是懶漢,懶漢!所以才嚷著要去給耶和華獻祭。
- 馬太福音 24:12 - 由於罪惡氾濫,許多人的愛心逐漸冷淡。
- 以弗所書 6:5 - 你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們世上的主人,就像服從基督一樣。
- 以弗所書 6:6 - 不要只做討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。
- 以弗所書 6:7 - 要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。
- 以弗所書 6:8 - 要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。
- 彼得前書 4:8 - 最重要的是要彼此真誠相愛,因為愛可以遮蓋許多罪。
- 以弗所書 4:28 - 從前偷竊的要改過自新,自食其力,做正當事,以便能夠與有需要的人分享所得。
- 箴言 13:4 - 懶惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
- 啟示錄 3:15 - 『我知道你的行為,你不冷也不熱。我情願你或冷或熱!
- 啟示錄 3:16 - 你卻像溫水一樣不冷不熱,我必將你從我口中吐出去!
- 使徒行傳 18:25 - 他在主的道上曾受過栽培,心裡火熱,能正確地講解和教導有關耶穌的事,但他只知道約翰的洗禮。
- 希伯來書 6:10 - 因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作,以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
- 希伯來書 6:11 - 願你們各人從始至終表現出同樣的殷勤,以便對所盼望的有完全的把握。