Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:24 NET
逐节对照
  • New English Translation - The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • 新标点和合本 - 列国要在城的光里行走;地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
  • 当代译本 - 万民要在圣城的光中行走,地上的君王也要将他们的荣耀带进圣城。
  • 圣经新译本 - 列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
  • 中文标准译本 - 列国 都将藉着城的光行走 ;地上的众君王都要把他们的荣耀 带进城内。
  • 现代标点和合本 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归于那城。
  • 和合本(拼音版) - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • New International Version - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • New International Reader's Version - The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
  • English Standard Version - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • New Living Translation - The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
  • Christian Standard Bible - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • New American Standard Bible - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • New King James Version - And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • Amplified Bible - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
  • American Standard Version - And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
  • King James Version - And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
  • World English Bible - The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
  • 新標點和合本 - 列國要在城的光裏行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
  • 當代譯本 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
  • 聖經新譯本 - 列國要藉著城的光行走,地上的眾王要把他們的榮華帶到這城來。
  • 呂振中譯本 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
  • 中文標準譯本 - 列國 都將藉著城的光行走 ;地上的眾君王都要把他們的榮耀 帶進城內。
  • 現代標點和合本 - 列國要在城的光裡行走,地上的君王必將自己的榮耀歸於那城。
  • 文理和合譯本 - 列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
  • 文理委辦譯本 - 民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦 有原文抄本作蒙救之列邦人 必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下萬國皆得行於斯光之中。而率土百王、咸將歸其榮華於斯光。
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes de la tierra le entregarán sus espléndidas riquezas.
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 민족이 그 빛 가운데로 다닐 것이며 땅의 왕들이 영광스러운 모습 그대로 이 성에 들어올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les peuples marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.
  • リビングバイブル - その光は全世界に及ぶのです。世界中の支配者たちが、それぞれの栄光を携えてやって来ます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • Hoffnung für alle - In diesem Licht werden die Völker der Erde leben, und die Herrscher der Welt werden kommen und ihre Reichtümer in die Stadt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng ấy soi sáng cho các dân tộc, các vua trên đất sẽ đem vinh quang mình vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นานาประชาชาติจะดำเนินในแสงสว่างของนครนี้ และเหล่ากษัตริย์ของโลกจะนำความโอ่อ่าอลังการของตนเข้ามาในนครนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประเทศ​ชาติ​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ได้​โดย​อาศัย​แสง​จาก​เมือง​นั้น และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​นำ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ตน​เข้า​มา​ใน​เมือง
交叉引用
  • Deuteronomy 32:43 - Cry out, O nations, with his people, for he will avenge his servants’ blood; he will take vengeance against his enemies, and make atonement for his land and people.
  • Isaiah 55:10 - The rain and snow fall from the sky and do not return, but instead water the earth and make it produce and yield crops, and provide seed for the planter and food for those who must eat.
  • Isaiah 66:11 - For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
  • Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees.
  • Isaiah 60:13 - The splendor of Lebanon will come to you, its evergreens, firs, and cypresses together, to beautify my palace; I will bestow honor on my throne room.
  • Jeremiah 4:2 - You must be truthful, honest and upright when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ If you do, the nations will pray to be as blessed by him as you are and will make him the object of their boasting.”
  • Isaiah 2:5 - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
  • Psalms 72:11 - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
  • Revelation 21:26 - They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Romans 15:26 - For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  • Isaiah 52:15 - his form was so marred he no longer looked human – so now he will startle many nations. Kings will be shocked by his exaltation, for they will witness something unannounced to them, and they will understand something they had not heard about.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • Isaiah 55:5 - Look, you will summon nations you did not previously know; nations that did not previously know you will run to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he bestows honor on you.
  • Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve the gospel of God like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
  • Isaiah 60:3 - Nations come to your light, kings to your bright light.
  • Isaiah 60:4 - Look all around you! They all gather and come to you – your sons come from far away and your daughters are escorted by guardians.
  • Isaiah 60:5 - Then you will look and smile, you will be excited and your heart will swell with pride. For the riches of distant lands will belong to you and the wealth of nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?
  • Isaiah 60:9 - Indeed, the coastlands look eagerly for me, the large ships are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.
  • Zechariah 8:22 - Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord who rules over all and to ask his favor.
  • Zechariah 8:23 - The Lord who rules over all says, ‘In those days ten people from all languages and nations will grasp hold of – indeed, grab – the robe of one Jew and say, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”
  • Romans 15:10 - And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
  • Romans 15:12 - And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
  • Isaiah 60:16 - You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.
  • Isaiah 66:18 - “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
  • Revelation 22:2 - flowing down the middle of the city’s main street. On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year. Its leaves are for the healing of the nations.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • 新标点和合本 - 列国要在城的光里行走;地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的荣耀带给那城。
  • 当代译本 - 万民要在圣城的光中行走,地上的君王也要将他们的荣耀带进圣城。
  • 圣经新译本 - 列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
  • 中文标准译本 - 列国 都将藉着城的光行走 ;地上的众君王都要把他们的荣耀 带进城内。
  • 现代标点和合本 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归于那城。
  • 和合本(拼音版) - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • New International Version - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • New International Reader's Version - The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
  • English Standard Version - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • New Living Translation - The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
  • Christian Standard Bible - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • New American Standard Bible - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • New King James Version - And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • Amplified Bible - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
  • American Standard Version - And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
  • King James Version - And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
  • World English Bible - The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
  • 新標點和合本 - 列國要在城的光裏行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要藉着城的光行走;地上的君王要把自己的榮耀帶給那城。
  • 當代譯本 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
  • 聖經新譯本 - 列國要藉著城的光行走,地上的眾王要把他們的榮華帶到這城來。
  • 呂振中譯本 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
  • 中文標準譯本 - 列國 都將藉著城的光行走 ;地上的眾君王都要把他們的榮耀 帶進城內。
  • 現代標點和合本 - 列國要在城的光裡行走,地上的君王必將自己的榮耀歸於那城。
  • 文理和合譯本 - 列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
  • 文理委辦譯本 - 民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦 有原文抄本作蒙救之列邦人 必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下萬國皆得行於斯光之中。而率土百王、咸將歸其榮華於斯光。
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes de la tierra le entregarán sus espléndidas riquezas.
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 민족이 그 빛 가운데로 다닐 것이며 땅의 왕들이 영광스러운 모습 그대로 이 성에 들어올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les peuples marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.
  • リビングバイブル - その光は全世界に及ぶのです。世界中の支配者たちが、それぞれの栄光を携えてやって来ます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • Hoffnung für alle - In diesem Licht werden die Völker der Erde leben, und die Herrscher der Welt werden kommen und ihre Reichtümer in die Stadt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng ấy soi sáng cho các dân tộc, các vua trên đất sẽ đem vinh quang mình vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นานาประชาชาติจะดำเนินในแสงสว่างของนครนี้ และเหล่ากษัตริย์ของโลกจะนำความโอ่อ่าอลังการของตนเข้ามาในนครนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประเทศ​ชาติ​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ได้​โดย​อาศัย​แสง​จาก​เมือง​นั้น และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​นำ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ตน​เข้า​มา​ใน​เมือง
  • Deuteronomy 32:43 - Cry out, O nations, with his people, for he will avenge his servants’ blood; he will take vengeance against his enemies, and make atonement for his land and people.
  • Isaiah 55:10 - The rain and snow fall from the sky and do not return, but instead water the earth and make it produce and yield crops, and provide seed for the planter and food for those who must eat.
  • Isaiah 66:11 - For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
  • Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees.
  • Isaiah 60:13 - The splendor of Lebanon will come to you, its evergreens, firs, and cypresses together, to beautify my palace; I will bestow honor on my throne room.
  • Jeremiah 4:2 - You must be truthful, honest and upright when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ If you do, the nations will pray to be as blessed by him as you are and will make him the object of their boasting.”
  • Isaiah 2:5 - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
  • Psalms 72:11 - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
  • Revelation 21:26 - They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Romans 15:26 - For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  • Isaiah 52:15 - his form was so marred he no longer looked human – so now he will startle many nations. Kings will be shocked by his exaltation, for they will witness something unannounced to them, and they will understand something they had not heard about.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • Isaiah 55:5 - Look, you will summon nations you did not previously know; nations that did not previously know you will run to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he bestows honor on you.
  • Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve the gospel of God like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
  • Isaiah 60:3 - Nations come to your light, kings to your bright light.
  • Isaiah 60:4 - Look all around you! They all gather and come to you – your sons come from far away and your daughters are escorted by guardians.
  • Isaiah 60:5 - Then you will look and smile, you will be excited and your heart will swell with pride. For the riches of distant lands will belong to you and the wealth of nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?
  • Isaiah 60:9 - Indeed, the coastlands look eagerly for me, the large ships are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.
  • Zechariah 8:22 - Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord who rules over all and to ask his favor.
  • Zechariah 8:23 - The Lord who rules over all says, ‘In those days ten people from all languages and nations will grasp hold of – indeed, grab – the robe of one Jew and say, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”
  • Romans 15:10 - And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
  • Romans 15:12 - And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
  • Isaiah 60:16 - You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.
  • Isaiah 66:18 - “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
  • Revelation 22:2 - flowing down the middle of the city’s main street. On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year. Its leaves are for the healing of the nations.
圣经
资源
计划
奉献