逐节对照
- 新标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
- 和合本2010(神版-简体) - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
- 当代译本 - 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。
- 圣经新译本 - 要在列国中述说他的荣耀。 在万民中述说他奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
- 现代标点和合本 - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
- 和合本(拼音版) - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
- New International Version - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
- New International Reader's Version - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
- English Standard Version - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
- New Living Translation - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
- Christian Standard Bible - Declare his glory among the nations, his wondrous works among all peoples.
- New American Standard Bible - Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
- New King James Version - Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
- Amplified Bible - Declare His glory among the nations, His marvelous works and wonderful deeds among all the peoples.
- American Standard Version - Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
- King James Version - Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
- New English Translation - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
- World English Bible - Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
- 新標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
- 和合本2010(神版-繁體) - 在列國中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
- 當代譯本 - 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。
- 聖經新譯本 - 要在列國中述說他的榮耀。 在萬民中述說他奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 要在列國中敘說他的榮耀, 在萬族之民中 傳述 他奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 當在列國中講述他的榮耀, 在萬民中講述他的奇妙作為;
- 現代標點和合本 - 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
- 文理和合譯本 - 述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列國中稱述主之榮耀、在萬民間傳揚主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播榮於兆民。宣德於萬族。
- Nueva Versión Internacional - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
- 현대인의 성경 - 그의 영광을 온 세계에 선포하고 그가 행하시는 놀라운 일을 모든 민족에게 말하라.
- Новый Русский Перевод - Пламя идет перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
- Восточный перевод - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations ! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
- リビングバイブル - 栄光に輝く主を世界中に伝え、 神のお働きを話して聞かせましょう。
- Nova Versão Internacional - Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
- Hoffnung für alle - Erzählt den Völkern von seiner Hoheit! Macht allen Menschen seine Wunder bekannt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyên dương vinh quang Ngài giữa các nước. Rao truyền việc diệu kỳ của Chúa cho các dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศพระเกียรติสิริของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย ประกาศพระราชกิจล้ำเลิศของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งมวล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บอกเล่าถึงพระบารมีของพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ การกระทำอันมหัศจรรย์ท่ามกลางชนชาติทั้งปวง
交叉引用
- 撒迦利亚书 9:10 - 我必除灭以法莲的战车 和耶路撒冷的战马; 争战的弓也必除灭。 他必向列国讲和平; 他的权柄必从这海管到那海, 从大河管到地极。
- 以赛亚书 49:6 - 现在他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中得保全的归回尚为小事, 我还要使你作外邦人的光, 叫你施行我的救恩,直到地极。”
- 以赛亚书 19:23 - 当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
- 以赛亚书 19:24 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
- 以赛亚书 19:25 - 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
- 弥迦书 4:2 - 必有许多国的民前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各 神的殿。 主必将他的道教训我们; 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
- 诗篇 72:18 - 独行奇事的耶和华以色列的 神 是应当称颂的!
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 但以理书 6:26 - 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的 神面前,战兢恐惧。 因为他是永远长存的活 神, 他的国永不败坏; 他的权柄永存无极!
- 但以理书 6:27 - 他护庇人,搭救人, 在天上地下施行神迹奇事, 救了但以理脱离狮子的口。”
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名”)。
- 路加福音 24:47 - 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
- 但以理书 4:1 - 尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
- 但以理书 4:2 - 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
- 但以理书 4:3 - 他的神迹何其大! 他的奇事何其盛! 他的国是永远的; 他的权柄存到万代!
- 启示录 14:6 - 我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。
- 启示录 14:7 - 他大声说:“应当敬畏 神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”
- 诗篇 117:1 - 万国啊,你们都当赞美耶和华! 万民哪,你们都当颂赞他!
- 诗篇 117:2 - 因为他向我们大施慈爱; 耶和华的诚实存到永远。 你们要赞美耶和华!
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。