逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.
- 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
- 当代译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要歌颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
- 中文标准译本 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
- 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱!
- 和合本(拼音版) - 你们要向耶和华唱新歌, 全地都要向耶和华歌唱。
- New International Version - Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
- New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
- English Standard Version - Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth!
- New Living Translation - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
- The Message - Sing God a brand-new song! Earth and everyone in it, sing! Sing to God—worship God!
- Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord; let the whole earth sing to the Lord.
- New American Standard Bible - Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth.
- New King James Version - Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
- Amplified Bible - O sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth!
- American Standard Version - Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
- King James Version - O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
- New English Translation - Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth!
- World English Bible - Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
- 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
- 當代譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要歌頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱。
- 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 全地都要歌頌永恆主;
- 中文標準譯本 - 你們當向耶和華唱新歌, 全地啊,你們當向耶和華歌唱!
- 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱!
- 文理和合譯本 - 爾其向耶和華唱新歌、全地歌頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向主唱新詩、普天下人皆當歌唱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願普天下。向主奏新曲。
- 현대인의 성경 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 온 땅이여, 여호와께 노래하라.
- Новый Русский Перевод - Господь царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
- Восточный перевод - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
- リビングバイブル - 世界中どこででも、 主に新しい歌をささげましょう。
- Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
- Hoffnung für alle - Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới! Hỡi cả thế gian hãy chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด โลกทั้งโลกเอ๋ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งโลกเอ๋ย จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า จงร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Romanos 15:11 - Y en otra parte: «¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!»
- Salmo 68:32 - Cántenle a Dios, oh reinos de la tierra, cántenle salmos al Señor, Selah
- Apocalipsis 14:3 - Y cantaban un himno nuevo delante del trono y delante de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Nadie podía aprender aquel himno, aparte de los ciento cuarenta y cuatro mil que habían sido rescatados de la tierra.
- Salmo 67:3 - Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben.
- Salmo 67:4 - Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah
- Salmo 67:5 - Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben.
- Salmo 67:6 - La tierra dará entonces su fruto, y Dios, nuestro Dios, nos bendecirá.
- Apocalipsis 5:9 - Y entonaban este nuevo cántico: «Digno eres de recibir el rollo escrito y de romper sus sellos, porque fuiste sacrificado, y con tu sangre compraste para Dios gente de toda raza, lengua, pueblo y nación.
- Salmo 149:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Canten al Señor un cántico nuevo, alábenlo en la comunidad de los fieles.
- Salmo 98:1 - Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.
- 1 Crónicas 16:23 - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
- 1 Crónicas 16:24 - Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
- 1 Crónicas 16:25 - Porque el Señor es grande, y digno de toda alabanza; ¡más temible que todos los dioses!
- 1 Crónicas 16:26 - Nada son los dioses de los pueblos, pero el Señor fue quien hizo los cielos;
- 1 Crónicas 16:27 - esplendor y majestad hay en su presencia; poder y alegría hay en su santuario.
- 1 Crónicas 16:28 - »Tributen al Señor, familias de los pueblos, tributen al Señor la gloria y el poder;
- 1 Crónicas 16:29 - tributen al Señor la gloria que corresponde a su nombre; preséntense ante él con ofrendas, adoren al Señor en su hermoso santuario.
- 1 Crónicas 16:30 - ¡Que tiemble ante él toda la tierra! Él afirmó el mundo, y este no se moverá.
- 1 Crónicas 16:31 - ¡Alégrense los cielos, y regocíjese la tierra! Digan las naciones: “¡El Señor reina!”
- 1 Crónicas 16:32 - »¡Que resuene el mar y todo cuanto contiene! ¡Que salte de alegría el campo y lo que hay en él!
- 1 Crónicas 16:33 - ¡Que los árboles del campo canten de gozo ante el Señor, porque él ha venido a juzgar a la tierra!
- Salmo 33:3 - Cántenle una canción nueva; toquen con destreza, y den voces de alegría.