逐节对照
- 呂振中譯本 - 來啊,我們來屈身敬拜, 在造我們者永恆主面前跪下。
- 新标点和合本 - 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 来啊,我们要俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前跪拜。
- 和合本2010(神版-简体) - 来啊,我们要俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前跪拜。
- 当代译本 - 来吧,让我们俯伏敬拜, 在创造我们的耶和华面前跪下。
- 圣经新译本 - 来吧,我们来俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
- 中文标准译本 - 来吧!让我们俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前屈膝!
- 现代标点和合本 - 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下!
- 和合本(拼音版) - 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
- New International Version - Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;
- New International Reader's Version - Come, let us bow down and worship him. Let us fall on our knees in front of the Lord our Maker.
- English Standard Version - Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker!
- New Living Translation - Come, let us worship and bow down. Let us kneel before the Lord our maker,
- The Message - So come, let us worship: bow before him, on your knees before God, who made us! Oh yes, he’s our God, and we’re the people he pastures, the flock he feeds.
- Christian Standard Bible - Come, let’s worship and bow down; let’s kneel before the Lord our Maker.
- New American Standard Bible - Come, let’s worship and bow down, Let’s kneel before the Lord our Maker.
- New King James Version - Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before the Lord our Maker.
- Amplified Bible - O come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord our Maker [in reverent praise and prayer].
- American Standard Version - Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
- King James Version - O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
- New English Translation - Come! Let’s bow down and worship! Let’s kneel before the Lord, our creator!
- World English Bible - Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
- 新標點和合本 - 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 來啊,我們要俯伏敬拜, 在造我們的耶和華面前跪拜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 來啊,我們要俯伏敬拜, 在造我們的耶和華面前跪拜。
- 當代譯本 - 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。
- 聖經新譯本 - 來吧,我們來俯伏敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
- 中文標準譯本 - 來吧!讓我們俯伏敬拜, 在造我們的耶和華面前屈膝!
- 現代標點和合本 - 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下!
- 文理和合譯本 - 其來鞠躬而拜、跪於造我之耶和華前兮、
- 文理委辦譯本 - 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹皆來與我屈膝、俯伏叩拜造我儕之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不稽首。可不跪拜。感激涕零。昭事眞宰。
- Nueva Versión Internacional - Vengan, postrémonos reverentes, doblemos la rodilla ante el Señor nuestro Hacedor.
- 현대인의 성경 - 자, 우리가 허리를 굽혀 경배하며 우리를 만드신 여호와 앞에 무릎을 꿇자.
- Новый Русский Перевод - Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.
- Восточный перевод - Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.
- La Bible du Semeur 2015 - Venez et prosternons-nous, ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés.
- リビングバイブル - さあ、創造主である主の前に出て、 ひざまずきましょう。
- Nova Versão Internacional - Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
- Hoffnung für alle - Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserem Schöpfer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng đến cúi đầu thờ phượng Chúa Hãy phủ phục trước Chúa, Đấng đã dựng chúng ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิด ให้เรากราบนมัสการและหมอบคำนับ ให้เราคุกเข่าต่อหน้าพระยาห์เวห์พระผู้สร้างของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาเถิด เรามาก้มตัวลงราบกับพื้น น้อมตัวลงเพื่อกราบนมัสการ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ผู้สร้างพวกเรา
交叉引用
- 馬太福音 4:9 - 對他說:『你若俯伏拜我,我就把這一切都給你。』
- 使徒行傳 20:36 - 說了這些話, 保羅 就跪下,同他們眾人禱告。
- 啓示錄 22:8 - 我 約翰 就是聽見又看見這些事的。我既聽見又看見了,就俯伏在把這些事指給我看的天使腳前,要敬拜 他 。
- 何西阿書 6:1 - 『來吧,我們回歸於永恆主吧, 因為他撕裂,他也必醫治我們; 他擊傷,他也必給我們綁紮。
- 使徒行傳 7:60 - 又跪下大聲喊着說:『主啊,不要將這罪歸於他們。』說了這話,就長眠下去了。
- 詩篇 149:2 - 願 以色列 因造他的 主 而歡喜; 願 錫安 的子民因他們的王而快樂。
- 傳道書 12:1 - 你要在青年的日子想念着創造你、的主,就是在衰敗的日子還未來到,在你所說對於它毫無樂趣的那些年日還未臨近之先,
- 使徒行傳 10:25 - 彼得 一進去, 哥尼流 就迎接他,俯伏在他腳前拜他。
- 使徒行傳 10:26 - 彼得 拉他起來,說:『起來,我也是人!』
- 何西阿書 8:14 - 以色列 忘記了造他的 主 , 而建造宮殿; 猶大 加多了堡壘城; 我卻要降火於他的城市, 燒燬他的宮堡。
- 馬可福音 14:35 - 他就稍往前走,俯伏在地上禱告、能不能使那鐘點離開他而過去。
- 彼得前書 4:19 - 所以照上帝的旨意而受苦的人、要在行善上將自己 託付那可信可靠的創造主。
- 啓示錄 22:17 - 聖 靈 和新婦說、『來』。聽見的人也該說、『來』。口渴的可以來;願意的可以白取生命之水。
- 約伯記 35:10 - 卻沒有人說:「造我的上帝在哪裏? 他使 人 夜裏唱詩,
- 約翰福音 1:3 - 萬物藉着他而被造;凡被造的、沒有一物在他以外而被造。
- 馬太福音 4:2 - 他禁食了四十晝四十夜;後來餓了。
- 以賽亞書 17:7 - 當那日子、人必仰望造他們的主,他 們 必親眼看着 以色列 之聖者。
- 出埃及記 20:5 - 不可敬拜它們,也不可事奉它們,因為我永恆主你的上帝是忌邪的上帝;恨我的、我必察罰 他們的 罪愆、 從 父親到兒子、到三四代。
- 詩篇 72:9 - 願他的敵人 在他面前屈身; 願他的仇敵餂着塵土。
- 以賽亞書 54:5 - 因為那娶你為妻的、是造你的; 萬軍之永恆主耶和華是他的名; 贖回你的是 以色列 之聖者; 他稱為全地之上帝。
- 以斯拉記 9:5 - 獻 晚祭的時候、我從刻苦卑抑的情態中起來,我的衣服和外袍都撕裂着,我屈膝跪着,向永恆主我的上帝伸開了雙手 禱告 ,
- 列王紀上 8:54 - 所羅門 在永恆主的祭壇前屈膝跪着,雙手向天伸開着,向永恆主發了這一切禱告懇求、已經完畢,就起來,
- 哥林多人前書 6:20 - 因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
- 路加福音 22:41 - 就抽身離開他們,約有扔塊石頭 那麼遠 ,跪下禱告
- 使徒行傳 21:5 - 這幾天終了,我們就出發前行;眾人同妻子兒女、送我們到城外;我們在海灘上跪下禱告,
- 以弗所人書 3:14 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
- 詩篇 95:1 - 來啊,我們來向永恆主高唱, 向拯救我們、的磐石歡呼。
- 歷代志下 6:13 - 所羅門 曾造一座銅臺,放在外院中:長五肘 、寬五肘、高三肘:這時候他就站在這臺上,當着 以色列 全體大眾面前屈膝跪下,向天舉開雙手,
- 但以理書 6:10 - 但以理 呢、雖明知有詔書經已簽蓋,他仍進入自己房屋——這 房屋 在房頂屋子裏、有窗戶開着、向着 耶路撒冷 —— 但以理 仍然一日三次雙膝跪下、在他的上帝面前禱告稱謝,全照前此所作的。
- 腓立比人書 2:10 - 叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,
- 詩篇 100:3 - 要曉得永恆主才是上帝; 是他造了我們;我們屬於他 ; 我們是他的子民、他牧養的羊。