逐节对照
- 新標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
- 新标点和合本 - 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华是伟大的上帝, 是超越万神的大君王。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
- 当代译本 - 因为耶和华是伟大的上帝, 是众神明之上的大君王。
- 圣经新译本 - 因为耶和华是伟大的 神, 是超越众神的大君王。
- 中文标准译本 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
- 现代标点和合本 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
- 和合本(拼音版) - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
- New International Version - For the Lord is the great God, the great King above all gods.
- New International Reader's Version - The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all the gods.
- English Standard Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
- New Living Translation - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
- The Message - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
- Christian Standard Bible - For the Lord is a great God, a great King above all gods.
- New American Standard Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
- New King James Version - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
- Amplified Bible - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
- American Standard Version - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
- King James Version - For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
- New English Translation - For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.
- World English Bible - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華是偉大的上帝, 是超越萬神的大君王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華是偉大的 神, 是超越萬神的大君王。
- 當代譯本 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主是至大的上帝, 至大的王,超乎萬神之上。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華是偉大的神, 是超越一切神明的偉大君王。
- 現代標點和合本 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華為大神、為大君、超越諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偉哉造物。百神之君。
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.
- 현대인의 성경 - 여호와는 크신 하나님이시며, 모든 신들 위에 계시는 위대한 왕이시다.
- Новый Русский Перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
- Восточный перевод - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
- リビングバイブル - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời vĩ đại, là Vua cao cả trên mọi chư thần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ เป็นกษัตริย์ยิ่งใหญ่เหนือทวยเทพทั้งมวล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าผู้ใหญ่ยิ่ง กษัตริย์ผู้ใหญ่ยิ่งเหนือเทพเจ้าทั้งปวง
交叉引用
- 耶利米書 48:15 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑。 她所特選的少年人下去遭了殺戮; 這是君王-名為萬軍之耶和華說的。
- 耶利米書 46:18 - 君王-名為萬軍之耶和華的說: 我指着我的永生起誓: 尼布甲尼撒 (原文是他)來的勢派 必像他泊在眾山之中, 像迦密在海邊一樣。
- 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
- 耶利米書 10:10 - 惟耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。 (
- 耶利米書 10:11 - 你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)
- 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
- 耶利米書 10:13 - 他一發聲,空中便有多水激動; 他使雲霧從地極上騰; 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
- 耶利米書 10:14 - 各人都成了畜類,毫無知識; 各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 耶利米書 10:15 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
- 耶利米書 10:16 - 雅各的分不像這些, 因他是造作萬有的主。 以色列也是他產業的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 瑪拉基書 1:14 - 行詭詐的在羣中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。
- 但以理書 4:37 - 現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
- 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
- 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
- 詩篇 86:10 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
- 馬太福音 5:35 - 不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
- 詩篇 47:2 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
- 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
- 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們神的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
- 詩篇 48:2 - 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
- 詩篇 135:5 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
- 出埃及記 18:11 - 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
- 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,沒有能比你的! 你本為大,有大能大力的名。
- 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 因為在列國的智慧人中, 雖有政權的尊榮, 也不能比你。
- 詩篇 145:3 - 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
- 詩篇 96:4 - 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
- 詩篇 97:9 - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。