逐节对照
- World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
- 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
- New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
- New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
- English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
- New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
- The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
- Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
- New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
- New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
- Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
- American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
- King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
- New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
- 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
- リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า คนมีความสุขได้แก่คนที่พระองค์สอนให้มีวินัย และคนที่พระองค์สั่งสอนจากกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Micah 6:9 - Yahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name: “Listen to the rod, and he who appointed it.
- Deuteronomy 8:5 - You shall consider in your heart that as a man disciplines his son, so Yahweh your God disciplines you.
- Psalms 119:67 - Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
- Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
- Job 33:16 - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
- Job 33:17 - that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
- Job 33:18 - He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
- Job 33:19 - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
- Job 33:20 - so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
- Job 33:21 - His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
- Job 33:22 - Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
- Job 33:23 - “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
- Job 33:24 - then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
- Job 33:25 - His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
- Psalms 119:71 - It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
- 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
- Hebrews 12:5 - You have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;
- Hebrews 12:6 - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
- Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?
- Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.
- Hebrews 12:9 - Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
- Hebrews 12:10 - For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
- Hebrews 12:11 - All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- Job 5:17 - “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
- Proverbs 3:11 - My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
- Proverbs 3:12 - for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.