逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า คนมีความสุขได้แก่คนที่พระองค์สอนให้มีวินัย และคนที่พระองค์สั่งสอนจากกฎบัญญัติของพระองค์
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所管教、 用律法教导的人有福了!
- 当代译本 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你所管教, 用律法教导的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
- New International Version - Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;
- New International Reader's Version - Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.
- English Standard Version - Blessed is the man whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
- New Living Translation - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
- The Message - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
- Christian Standard Bible - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
- New American Standard Bible - Blessed is the man whom You discipline, Lord, And whom You teach from Your Law,
- New King James Version - Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,
- Amplified Bible - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
- American Standard Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
- King James Version - Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;
- New English Translation - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
- World English Bible - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
- 當代譯本 - 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所管教、用律法教導的人是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所懲責、訓以律者、其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人為爾加以譴責、訓以律法者、必蒙福祉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受主諄諄誨。斯為無上福。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges; aquel a quien instruyes en tu ley,
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 징계하시고 주의 법으로 교훈을 받는 자는 복이 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même, et à qui tu enseignes ta Loi,
- リビングバイブル - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, phước cho người được Ngài sửa dạy, và những ai được học luật pháp với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงตีสั่งสอน แก่ผู้ที่พระองค์ทรงสอนจากบทบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- มีคาห์ 6:9 - เสียงของพระผู้เป็นเจ้าประกาศแก่เมือง ความเกรงกลัวที่มีต่อพระนามของพระองค์นับว่ามีสติปัญญา “จงฟังการลงโทษและฟังองค์ผู้กำหนดโทษ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:5 - ท่านจงรู้อยู่ในใจเถิดว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านฝึกให้ท่านมีวินัยเช่นเดียวกับเวลาบิดาฝึกบุตรของตนให้มีวินัย
- สดุดี 119:67 - ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป แต่มาบัดนี้ ข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำกล่าวของพระองค์
- วิวรณ์ 3:19 - เราตักเตือนและฝึกฝนคนที่เรารักให้มีวินัย ฉะนั้นจงเอาจริงเอาจังและกลับใจเสีย
- โยบ 33:16 - แล้วพระองค์เบิกหูมนุษย์ และพวกเขาตกใจเมื่อพระองค์เตือน
- โยบ 33:17 - ให้พวกเขาเลิกกระทำความชั่ว และหลุดพ้นจากความหยิ่งยโส
- โยบ 33:18 - พระองค์ช่วยเขาให้พ้นจากหลุมแห่งแดนคนตาย ช่วยชีวิตของเขาให้รอดจากดาบ
- โยบ 33:19 - พระองค์สอนมนุษย์ด้วยการให้ล้มป่วยลง และด้วยความเจ็บปวดลึกถึงกระดูก
- โยบ 33:20 - เขาจะไม่อยากรับประทานอาหาร ถึงแม้จะเป็นของโปรดที่สุดก็ตาม
- โยบ 33:21 - ร่างกายของเขาทรุดโทรมลงมาก เขาเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
- โยบ 33:22 - จิตวิญญาณของเขาเข้าไปใกล้หลุมแห่งแดนคนตายลงทุกที และชีวิตของเขาจะไปอยู่กับพวกที่นำความตายมา
- โยบ 33:23 - หากว่าจะมีทูตสวรรค์ จำนวนหนึ่งในพันมาช่วยเขา เพื่อแจ้งให้เขาทราบว่าอะไรคือความถูกต้อง
- โยบ 33:24 - และทูตสวรรค์กรุณาต่อเขา และพูดว่า ‘ช่วยเขาให้หลุดพ้นจากหลุมแห่งแดนคนตาย ข้าพเจ้าพบค่าไถ่แล้ว
- โยบ 33:25 - ขอให้กายจากวัยแรกรุ่นของเขากลับคืนมา ขอให้เขากลับมีพละกำลังขึ้นอีกเหมือนวัยหนุ่มสาว’
- สดุดี 119:71 - นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้เรียนรู้ถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
- 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อพระผู้เป็นเจ้ากล่าวโทษเรา พระองค์ฝึกเราให้มีวินัย เพื่อว่าเราจะได้ไม่ถูกกล่าวโทษพร้อมกับโลก
- ฮีบรู 12:5 - แล้วท่านก็ได้ลืมคำที่ให้กำลังใจซึ่งเจาะจงถึงท่านว่าเป็นบรรดาบุตรคือ “บุตรเอ๋ย เจ้าจงเอาใจใส่เมื่อพระผู้เป็นเจ้าฝึกให้มีวินัย และอย่าท้อถอยเมื่อพระองค์ว่ากล่าวตักเตือนเจ้า
- ฮีบรู 12:6 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าฝึกคนที่พระองค์รักให้มีวินัย และพระองค์ลงโทษทุกคนที่พระองค์รับไว้เป็นบุตร”
- ฮีบรู 12:7 - จงอดทนต่อความยากลำบากที่เป็นการฝึกให้มีวินัย พระเจ้าปฏิบัติต่อท่านเสมือนว่าท่านเป็นบุตร บุตรแบบไหนที่บิดาไม่ฝึกให้มีวินัย
- ฮีบรู 12:8 - ถ้าท่านไม่ได้รับการฝึกให้มีวินัย (และทุกคนก็ต้องได้ผ่านการฝึกให้มีวินัย) ท่านก็เป็นบุตรนอกกฎหมาย คือไม่ใช่บุตรที่แท้
- ฮีบรู 12:9 - ยิ่งไปกว่านั้นเรามีบรรดาบิดาที่เป็นมนุษย์เป็นผู้ฝึกเราให้มีวินัย และเราก็นับถือท่าน แล้วเราจะไม่ยอมเชื่อฟังพระบิดาฝ่ายวิญญาณมากกว่าหรือ เพื่อเราจะได้มีชีวิต
- ฮีบรู 12:10 - เพราะบรรดาบิดาของเราฝึกให้เรามีวินัยเพียงชั่วขณะหนึ่งตามที่คิดว่าดีที่สุดแล้ว แต่พระเจ้าฝึกเราเพื่อประโยชน์ของเราเอง เราจะได้มีส่วนร่วมในความบริสุทธิ์ของพระองค์
- ฮีบรู 12:11 - ขณะที่การฝึกให้มีวินัยเกิดขึ้นทุกครั้ง ก็ดูเหมือนว่าไม่น่ายินดีเลย แต่น่าเจ็บปวด และต่อมาภายหลัง คนที่ได้รับการฝึกจะได้เก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรมและสันติสุข
- โยบ 5:17 - ดูเถิด ผู้ที่พระเจ้าตักเตือนว่ากล่าวก็เป็นสุข ฉะนั้น อย่าดูหมิ่นวินัยขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
- สุภาษิต 3:11 - ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นวินัยของพระผู้เป็นเจ้า และอย่าท้อถอยเพราะการว่ากล่าวตักเตือนของพระองค์
- สุภาษิต 3:12 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าฝึกคนที่พระองค์รักให้มีวินัย เหมือนบิดาที่ชื่นชมในตัวลูกของเขา