Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - a God who is honored in the great angelic assembly, and more awesome than all who surround him?
  • 新标点和合本 - 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的上帝, 比在他四围所有的更可畏惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的 神, 比在他四围所有的更可畏惧。
  • 当代译本 - 祂在众圣者的会中大受敬畏, 祂的威严无与伦比。
  • 圣经新译本 - 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
  • 中文标准译本 - 在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
  • 现代标点和合本 - 他在圣者的会中是大有威严的神, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • 和合本(拼音版) - 他在圣者的会中,是大有威严的上帝, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • New International Version - In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
  • New International Reader's Version - God is highly respected among his holy angels. He’s more wonderful than all those who are around him.
  • English Standard Version - a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him?
  • New Living Translation - The highest angelic powers stand in awe of God. He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Christian Standard Bible - God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround him.
  • New American Standard Bible - A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
  • New King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
  • Amplified Bible - A God greatly feared and reverently worshiped in the council of the holy [angelic] ones, And awesome above all those who are around Him?
  • American Standard Version - A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
  • King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
  • World English Bible - a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
  • 新標點和合本 - 他在聖者的會中,是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 當代譯本 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
  • 聖經新譯本 - 在聖者的議會中, 神是令人驚懼的, 比一切在他周圍的都更為可畏。
  • 呂振中譯本 - 一位在聖 天使 議會中令人惶悚的上帝, 比一切在他四圍的又大又可畏懼。
  • 中文標準譯本 - 在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
  • 現代標點和合本 - 他在聖者的會中是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 文理和合譯本 - 彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上主獨尊。人間誰能比。
  • Nueva Versión Internacional - Dios es muy temido en la asamblea de los santos; grande y portentoso sobre cuantos lo rodean.
  • 현대인의 성경 - 거룩한 천사들도 주를 두려워하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ? Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
  • リビングバイブル - 天使の中で最高位の者さえ、 御前では恐れおののきます。 ほかのだれが、主のようにあがめられているでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Na assembleia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
  • Hoffnung für alle - Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đáng được tôn kính trong hội các thánh. Họ đứng quanh ngai Ngài chiêm ngưỡng và khâm phục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ยำเกรงอย่างยิ่งในที่ประชุมของผู้บริสุทธิ์ พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามเกรงขามยิ่งกว่าบรรดาผู้ที่อยู่ล้อมรอบพระองค์ทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สภา​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง ยิ่ง​ใหญ่​และ​เยี่ยม​ยอด​เหนือ​กว่า​ใครๆ ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
交叉引用
  • Jeremiah 10:7 - Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.
  • Jeremiah 10:10 - The Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Hebrews 12:28 - So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Psalms 76:7 - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • Psalms 76:8 - From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
  • Psalms 76:9 - when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
  • Psalms 76:10 - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
  • Luke 12:4 - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him!
  • Revelation 15:3 - They sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: “Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful! Just and true are your ways, King over the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
  • Acts 5:11 - Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.
  • Leviticus 10:3 - Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy, and in the presence of all the people I will be honored.’” So Aaron kept silent.
  • Isaiah 6:2 - Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
  • Isaiah 6:3 - They called out to one another, “Holy, holy, holy is the Lord who commands armies! His majestic splendor fills the entire earth!”
  • Isaiah 6:4 - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
  • Isaiah 6:5 - I said, “Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.”
  • Isaiah 6:6 - But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
  • Isaiah 6:7 - He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”
  • Isaiah 66:2 - My hand made them; that is how they came to be,” says the Lord. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
  • Psalms 47:2 - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - a God who is honored in the great angelic assembly, and more awesome than all who surround him?
  • 新标点和合本 - 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的上帝, 比在他四围所有的更可畏惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的 神, 比在他四围所有的更可畏惧。
  • 当代译本 - 祂在众圣者的会中大受敬畏, 祂的威严无与伦比。
  • 圣经新译本 - 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
  • 中文标准译本 - 在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
  • 现代标点和合本 - 他在圣者的会中是大有威严的神, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • 和合本(拼音版) - 他在圣者的会中,是大有威严的上帝, 比一切在他四围的更可畏惧。
  • New International Version - In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
  • New International Reader's Version - God is highly respected among his holy angels. He’s more wonderful than all those who are around him.
  • English Standard Version - a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him?
  • New Living Translation - The highest angelic powers stand in awe of God. He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Christian Standard Bible - God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround him.
  • New American Standard Bible - A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
  • New King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
  • Amplified Bible - A God greatly feared and reverently worshiped in the council of the holy [angelic] ones, And awesome above all those who are around Him?
  • American Standard Version - A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
  • King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
  • World English Bible - a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
  • 新標點和合本 - 他在聖者的會中,是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 當代譯本 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
  • 聖經新譯本 - 在聖者的議會中, 神是令人驚懼的, 比一切在他周圍的都更為可畏。
  • 呂振中譯本 - 一位在聖 天使 議會中令人惶悚的上帝, 比一切在他四圍的又大又可畏懼。
  • 中文標準譯本 - 在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
  • 現代標點和合本 - 他在聖者的會中是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 文理和合譯本 - 彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上主獨尊。人間誰能比。
  • Nueva Versión Internacional - Dios es muy temido en la asamblea de los santos; grande y portentoso sobre cuantos lo rodean.
  • 현대인의 성경 - 거룩한 천사들도 주를 두려워하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ? Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
  • リビングバイブル - 天使の中で最高位の者さえ、 御前では恐れおののきます。 ほかのだれが、主のようにあがめられているでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Na assembleia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
  • Hoffnung für alle - Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đáng được tôn kính trong hội các thánh. Họ đứng quanh ngai Ngài chiêm ngưỡng và khâm phục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ยำเกรงอย่างยิ่งในที่ประชุมของผู้บริสุทธิ์ พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามเกรงขามยิ่งกว่าบรรดาผู้ที่อยู่ล้อมรอบพระองค์ทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สภา​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง ยิ่ง​ใหญ่​และ​เยี่ยม​ยอด​เหนือ​กว่า​ใครๆ ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
  • Jeremiah 10:7 - Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.
  • Jeremiah 10:10 - The Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Hebrews 12:28 - So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Psalms 76:7 - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • Psalms 76:8 - From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
  • Psalms 76:9 - when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
  • Psalms 76:10 - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
  • Luke 12:4 - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him!
  • Revelation 15:3 - They sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: “Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful! Just and true are your ways, King over the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
  • Acts 5:11 - Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.
  • Leviticus 10:3 - Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy, and in the presence of all the people I will be honored.’” So Aaron kept silent.
  • Isaiah 6:2 - Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
  • Isaiah 6:3 - They called out to one another, “Holy, holy, holy is the Lord who commands armies! His majestic splendor fills the entire earth!”
  • Isaiah 6:4 - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
  • Isaiah 6:5 - I said, “Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.”
  • Isaiah 6:6 - But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
  • Isaiah 6:7 - He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”
  • Isaiah 66:2 - My hand made them; that is how they came to be,” says the Lord. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
  • Psalms 47:2 - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
圣经
资源
计划
奉献