逐节对照
- American Standard Version - Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
- 新标点和合本 - 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
- 当代译本 - 你使他的威荣尽失, 王位倾覆。
- 圣经新译本 - 你使他的光辉消失, 把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
- 中文标准译本 - 你使他的光辉止息, 把他的宝座抛在地上。
- 现代标点和合本 - 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
- 和合本(拼音版) - 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
- New International Version - You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
- New International Reader's Version - You have put an end to his glory. You have knocked his throne to the ground.
- English Standard Version - You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground.
- New Living Translation - You have ended his splendor and overturned his throne.
- Christian Standard Bible - You have made his splendor cease and have overturned his throne.
- New American Standard Bible - You have put an end to his splendor And cast his throne to the ground.
- New King James Version - You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
- Amplified Bible - You have put an end to his splendor And have hurled his throne to the ground.
- King James Version - Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
- New English Translation - You have brought to an end his splendor, and have knocked his throne to the ground.
- World English Bible - You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
- 新標點和合本 - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
- 當代譯本 - 你使他的威榮盡失, 王位傾覆。
- 聖經新譯本 - 你使他的光輝消失, 把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
- 呂振中譯本 - 你折斷了他威嚴的王杖 , 將他的寶座拋擲於地。
- 中文標準譯本 - 你使他的光輝止息, 把他的寶座拋在地上。
- 現代標點和合本 - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
- 文理和合譯本 - 息其光輝、傾其國位於地兮、
- 文理委辦譯本 - 尊榮則廢棄兮、國位則隕越兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 消滅其尊榮、將其國位傾覆於地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 遭顚覆。寶劍喪鋒棱。
- Nueva Versión Internacional - Has puesto fin a su esplendor al derribar por tierra su trono.
- 현대인의 성경 - 또 주는 그의 영광을 뺏으시고 그의 왕위를 땅에 엎으셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as même fait dévier ╵les coups de son glaive. Tu ne l’as pas soutenu ╵pendant le combat.
- リビングバイブル - その勢いにとどめを刺し、 その王座をくつがえされました。
- Nova Versão Internacional - Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
- Hoffnung für alle - Die Streitkräfte des Königs hast du zerschlagen, im Kampf hast du ihn im Stich gelassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cất quyền trượng khỏi tay người, lật đổ ngai vàng xuống đất đen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยุติความโอ่อ่าตระการของเขา และพลิกคว่ำบัลลังก์ของเขาลงกับพื้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ยุติความยิ่งใหญ่ของท่านลง และล้มบัลลังก์ของท่านลงสู่พื้นดิน
交叉引用
- Daniel 7:20 - and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spake great things, whose look was more stout than its fellows.
- Daniel 7:21 - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
- Daniel 7:22 - until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
- Daniel 7:23 - Thus he said, The fourth beast shall be a fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
- Daniel 7:24 - And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise: and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings.
- Daniel 7:25 - And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- 1 Samuel 4:21 - And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
- 1 Samuel 4:22 - And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
- 2 Thessalonians 2:3 - let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
- 2 Thessalonians 2:4 - he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
- 2 Thessalonians 2:5 - Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
- 2 Thessalonians 2:6 - And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
- 2 Thessalonians 2:7 - For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
- 2 Thessalonians 2:8 - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
- 2 Thessalonians 2:9 - even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
- 2 Thessalonians 2:10 - and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
- Psalms 89:39 - Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
- 1 Kings 14:25 - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
- 1 Kings 14:26 - and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
- 1 Kings 14:27 - And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
- 1 Kings 14:28 - And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber.
- Lamentations 4:1 - How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
- Lamentations 4:2 - The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
- 1 Kings 12:16 - And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
- 1 Kings 12:17 - But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
- 1 Kings 12:18 - Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the men subject to taskwork; and all Israel stoned him to death with stones. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
- 1 Kings 12:19 - So Israel rebelled against the house of David unto this day.
- 1 Kings 12:20 - And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.