Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:4 NIV
逐节对照
  • New International Version - ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
  • 新标点和合本 - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
  • 当代译本 - ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
  • 圣经新译本 - 我必永远坚立你的后裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (细拉)
  • 中文标准译本 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 现代标点和合本 - 我要建立你的后裔直到永远, 要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • New International Reader's Version - ‘I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
  • English Standard Version - ‘I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah
  • New Living Translation - ‘I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
  • Christian Standard Bible - ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
  • New American Standard Bible - I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
  • New King James Version - ‘Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’ ” Selah
  • Amplified Bible - I will establish your seed forever And I will build up your throne for all generations.” Selah.
  • American Standard Version - Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah
  • King James Version - Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
  • New English Translation - ‘I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
  • World English Bible - ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
  • 新標點和合本 - 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 當代譯本 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我必永遠堅立你的後裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (細拉)
  • 呂振中譯本 - 「我必堅立你的後裔到永遠; 我必建立你的王位到代代。」』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
  • 現代標點和合本 - 我要建立你的後裔直到永遠, 要建立你的寶座直到萬代。」(細拉)
  • 文理和合譯本 - 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
  • 文理委辦譯本 - 子孫昌熾、國祚綿長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『我與僕 大維 。曾訂一盟誓。「
  • Nueva Versión Internacional - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
  • 현대인의 성경 - ‘내가 네 자손을 대대로 왕위에 앉혀 네 나라가 영구히 지속되게 하리라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
  • Восточный перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ; à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
  • Nova Versão Internacional - ‘Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações’ ”. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Ta sẽ thiết lập dòng dõi con trên ngôi vua mãi mãi; và khiến ngôi nước con vững bền qua mọi thế hệ.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘เราจะสถาปนาวงศ์วานของเจ้าตลอดไป และให้บัลลังก์ของเจ้ายืนยงอยู่ทุกชั่วอายุ’ ” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เรา​จะ​ทำให้​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล ทำให้​บัลลังก์​ของ​เจ้า​มั่นคง​ทุก​ชั่วอายุ​คน’” เซล่าห์
交叉引用
  • 2 Samuel 7:29 - Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign Lord, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever.”
  • Psalm 89:1 - I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
  • Acts 13:32 - “We tell you the good news: What God promised our ancestors
  • Acts 13:33 - he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: “ ‘You are my son; today I have become your father.’
  • Acts 13:34 - God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, “ ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • Acts 13:35 - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
  • Acts 13:36 - “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • Acts 13:37 - But the one whom God raised from the dead did not see decay.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”
  • Psalm 72:17 - May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
  • Philippians 2:9 - Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Romans 1:3 - regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
  • Romans 1:4 - and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
  • Psalm 89:29 - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • Luke 20:41 - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
  • Luke 20:42 - David himself declares in the Book of Psalms: “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
  • Luke 20:43 - until I make your enemies a footstool for your feet.” ’
  • Luke 20:44 - David calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • 1 Kings 9:5 - I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • Zechariah 12:8 - On that day the Lord will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
  • Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • 1 Chronicles 17:10 - and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. “ ‘I declare to you that the Lord will build a house for you:
  • 1 Chronicles 17:11 - When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
  • 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • 1 Chronicles 17:13 - I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
  • 1 Chronicles 17:14 - I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ”
  • 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • 2 Samuel 7:15 - But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
  • Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
  • Luke 1:33 - and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
  • 新标点和合本 - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
  • 当代译本 - ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
  • 圣经新译本 - 我必永远坚立你的后裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (细拉)
  • 中文标准译本 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 现代标点和合本 - 我要建立你的后裔直到永远, 要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • New International Reader's Version - ‘I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
  • English Standard Version - ‘I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah
  • New Living Translation - ‘I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
  • Christian Standard Bible - ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
  • New American Standard Bible - I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
  • New King James Version - ‘Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’ ” Selah
  • Amplified Bible - I will establish your seed forever And I will build up your throne for all generations.” Selah.
  • American Standard Version - Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah
  • King James Version - Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
  • New English Translation - ‘I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
  • World English Bible - ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
  • 新標點和合本 - 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 當代譯本 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我必永遠堅立你的後裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (細拉)
  • 呂振中譯本 - 「我必堅立你的後裔到永遠; 我必建立你的王位到代代。」』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
  • 現代標點和合本 - 我要建立你的後裔直到永遠, 要建立你的寶座直到萬代。」(細拉)
  • 文理和合譯本 - 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
  • 文理委辦譯本 - 子孫昌熾、國祚綿長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『我與僕 大維 。曾訂一盟誓。「
  • Nueva Versión Internacional - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
  • 현대인의 성경 - ‘내가 네 자손을 대대로 왕위에 앉혀 네 나라가 영구히 지속되게 하리라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
  • Восточный перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ; à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
  • Nova Versão Internacional - ‘Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações’ ”. Pausa
  • Hoffnung für alle - Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Ta sẽ thiết lập dòng dõi con trên ngôi vua mãi mãi; và khiến ngôi nước con vững bền qua mọi thế hệ.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘เราจะสถาปนาวงศ์วานของเจ้าตลอดไป และให้บัลลังก์ของเจ้ายืนยงอยู่ทุกชั่วอายุ’ ” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เรา​จะ​ทำให้​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล ทำให้​บัลลังก์​ของ​เจ้า​มั่นคง​ทุก​ชั่วอายุ​คน’” เซล่าห์
  • 2 Samuel 7:29 - Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign Lord, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever.”
  • Psalm 89:1 - I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
  • Acts 13:32 - “We tell you the good news: What God promised our ancestors
  • Acts 13:33 - he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: “ ‘You are my son; today I have become your father.’
  • Acts 13:34 - God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, “ ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • Acts 13:35 - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
  • Acts 13:36 - “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
  • Acts 13:37 - But the one whom God raised from the dead did not see decay.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”
  • Psalm 72:17 - May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
  • Philippians 2:9 - Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Romans 1:3 - regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
  • Romans 1:4 - and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
  • Psalm 89:29 - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • Luke 20:41 - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
  • Luke 20:42 - David himself declares in the Book of Psalms: “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
  • Luke 20:43 - until I make your enemies a footstool for your feet.” ’
  • Luke 20:44 - David calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • 1 Kings 9:5 - I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • Zechariah 12:8 - On that day the Lord will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
  • Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • 1 Chronicles 17:10 - and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. “ ‘I declare to you that the Lord will build a house for you:
  • 1 Chronicles 17:11 - When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
  • 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • 1 Chronicles 17:13 - I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
  • 1 Chronicles 17:14 - I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ”
  • 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 2 Samuel 7:12 - When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • 2 Samuel 7:15 - But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
  • Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
  • Luke 1:33 - and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.”
圣经
资源
计划
奉献