Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:29 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 新标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 当代译本 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 圣经新译本 - 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
  • 中文标准译本 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 现代标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • New International Version - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • New International Reader's Version - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • English Standard Version - I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
  • New Living Translation - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Christian Standard Bible - I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
  • New American Standard Bible - So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
  • New King James Version - His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
  • Amplified Bible - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • American Standard Version - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • King James Version - His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
  • New English Translation - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • World English Bible - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • 新標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 當代譯本 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 聖經新譯本 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 呂振中譯本 - 我必使他的後裔永久存在, 使他的王位如天之壽命 。
  • 中文標準譯本 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
  • 現代標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 文理和合譯本 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
  • 文理委辦譯本 - 克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩寵靡有極。一如吾所盟。
  • Nueva Versión Internacional - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
  • リビングバイブル - 彼の跡継ぎは絶えることがなく、 王座は永遠に受け継がれる。
  • Nova Versão Internacional - Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สถาปนา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​ตลอด​กาล บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ยืนยง​ตราบ​ที่​ท้องฟ้า​จะ​คง​อยู่
交叉引用
  • 詩篇 45:6 - 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
  • 歷代志上 22:10 - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
  • 耶利米書 33:17 - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 耶利米書 33:18 - 利未家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
  • 耶利米書 33:19 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 耶利米書 33:20 - 「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 耶利米書 33:21 - 就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 耶利米書 33:22 - 正如天上的萬象不能數算,海邊的塵沙不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」
  • 耶利米書 33:23 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 耶利米書 33:24 - 「你沒有留意這百姓所說的話嗎?他們說:『耶和華所揀選的二族,他已經棄絕了。』他們這樣藐視我的百姓,不把他們當作國來看待。
  • 耶利米書 33:25 - 耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,
  • 耶利米書 33:26 - 否則我不會棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,使大衛的後裔不再治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 詩篇 132:11 - 耶和華憑信實向大衛 起了誓,絕不改變: 「我要立你身所生的 坐在你的寶座上。
  • 詩篇 21:4 - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
  • 以西結書 37:24 - 「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 以西結書 37:25 - 他們要住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛要作他們的王,直到永遠;
  • 歷代志上 17:11 - 當你壽數滿足歸你祖先的時候,我必使你的後裔,你自己的兒子接續你;我也必堅定他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 路加福音 1:32 - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主上帝要把他祖先大衛的王位給他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 但以理書 2:44 - 當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 申命記 11:21 - 這樣,你們和你們子孫的日子必在耶和華向你們列祖起誓要給他們的地上得以增多,如天地之長久。
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 新标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 当代译本 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 圣经新译本 - 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
  • 中文标准译本 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 现代标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • New International Version - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • New International Reader's Version - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • English Standard Version - I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
  • New Living Translation - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Christian Standard Bible - I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
  • New American Standard Bible - So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
  • New King James Version - His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
  • Amplified Bible - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • American Standard Version - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • King James Version - His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
  • New English Translation - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • World English Bible - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • 新標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 當代譯本 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 聖經新譯本 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 呂振中譯本 - 我必使他的後裔永久存在, 使他的王位如天之壽命 。
  • 中文標準譯本 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
  • 現代標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 文理和合譯本 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
  • 文理委辦譯本 - 克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩寵靡有極。一如吾所盟。
  • Nueva Versión Internacional - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
  • リビングバイブル - 彼の跡継ぎは絶えることがなく、 王座は永遠に受け継がれる。
  • Nova Versão Internacional - Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สถาปนา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​ตลอด​กาล บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ยืนยง​ตราบ​ที่​ท้องฟ้า​จะ​คง​อยู่
  • 詩篇 45:6 - 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
  • 歷代志上 22:10 - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
  • 耶利米書 33:17 - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 耶利米書 33:18 - 利未家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
  • 耶利米書 33:19 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 耶利米書 33:20 - 「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 耶利米書 33:21 - 就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 耶利米書 33:22 - 正如天上的萬象不能數算,海邊的塵沙不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」
  • 耶利米書 33:23 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 耶利米書 33:24 - 「你沒有留意這百姓所說的話嗎?他們說:『耶和華所揀選的二族,他已經棄絕了。』他們這樣藐視我的百姓,不把他們當作國來看待。
  • 耶利米書 33:25 - 耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,
  • 耶利米書 33:26 - 否則我不會棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,使大衛的後裔不再治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 詩篇 132:11 - 耶和華憑信實向大衛 起了誓,絕不改變: 「我要立你身所生的 坐在你的寶座上。
  • 詩篇 21:4 - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
  • 以西結書 37:24 - 「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 以西結書 37:25 - 他們要住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛要作他們的王,直到永遠;
  • 歷代志上 17:11 - 當你壽數滿足歸你祖先的時候,我必使你的後裔,你自己的兒子接續你;我也必堅定他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 路加福音 1:32 - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主上帝要把他祖先大衛的王位給他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 但以理書 2:44 - 當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 申命記 11:21 - 這樣,你們和你們子孫的日子必在耶和華向你們列祖起誓要給他們的地上得以增多,如天地之長久。
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
圣经
资源
计划
奉献