逐节对照
- Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
- 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
- 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
- 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
- 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
- New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
- English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
- New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
- Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
- New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
- American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
- King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
- New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
- World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
- 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
- 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
- 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
- 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
- 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
- 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
- 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
- リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
- Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
- Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันอันบริสุทธิ์
交叉引用
- Hechos 13:22 - Tras destituir a Saúl, les puso por rey a David, de quien dio este testimonio: “He encontrado en David, hijo de Isaí, un hombre conforme a mi corazón; él realizará todo lo que yo quiero”.
- Juan 3:34 - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
- Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
- Isaías 61:2 - a pregonar el año del favor del Señor y el día de la venganza de nuestro Dios, a consolar a todos los que están de duelo,
- Isaías 61:3 - y a confortar a los dolientes de Sión. Me ha enviado a darles una corona en vez de cenizas, aceite de alegría en vez de luto, traje de fiesta en vez de espíritu de desaliento. Serán llamados robles de justicia, plantío del Señor, para mostrar su gloria.
- 1 Samuel 16:1 - El Señor le dijo a Samuel: —¿Cuánto tiempo vas a quedarte llorando por Saúl, si ya lo he rechazado como rey de Israel? Mejor llena de aceite tu cuerno, y ponte en camino. Voy a enviarte a Belén, a la casa de Isaí, pues he escogido como rey a uno de sus hijos.
- 1 Samuel 16:12 - Isaí mandó a buscarlo, y se lo trajeron. Era buen mozo, trigueño y de buena presencia. El Señor le dijo a Samuel: —Este es; levántate y úngelo.
- 1 Samuel 16:13 - Samuel tomó el cuerno de aceite y ungió al joven en presencia de sus hermanos. Entonces el Espíritu del Señor vino con poder sobre David, y desde ese día estuvo con él. Luego Samuel regresó a Ramá.