Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:18 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私たちを守るのは、ほかならぬ主ご自身です。 この、イスラエルのきよいお方が、 私たちに王をお立てくださいました。
  • 新标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 当代译本 - 我们的盾牌是耶和华所赐的, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是 以色列的圣者。
  • 中文标准译本 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • New International Version - Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Our king is like a shield that keeps us safe. He belongs to the Lord. He belongs to the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Yes, our protection comes from the Lord, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Christian Standard Bible - Surely our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • New King James Version - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
  • King James Version - For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
  • New English Translation - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • World English Bible - For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 因為我們的盾牌是耶和華, 我們的君王是 以色列的聖者。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
  • 中文標準譯本 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華, 我們的王屬以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護衛我者惟主、 以色列 之聖者、乃我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嶄然露頭角。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force, et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
  • Nova Versão Internacional - Sim, Senhor, tu és o nosso escudo , ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
  • Hoffnung für alle - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โล่​ป้องกัน​เรา​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​เรา​เป็น​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 申命記 33:27 - 永遠の神様があなたの避難所。 永遠の御手があなたを支え、敵を追い散らし、 『滅ぼせ』と命じます。
  • 申命記 33:28 - しかし、イスラエルは平和です。 穀物とぶどう酒はあふれ、 雨は静かに、しかも絶え間なく地を潤します。
  • 申命記 33:29 - 幸せなイスラエル。 これほど主に祝福されるとは。 これほど主に助けられた国がほかにあるでしょうか。 主はあなたを守る盾、あなたを助ける剣です。 敵はあなたの前で小さくなり、 あなたは難なくその背中を踏みつけます。」
  • 詩篇 62:1 - 私は黙って、神からの救いを待ちます。 救うことができるのは神だけですから。
  • 詩篇 62:2 - 神こそ私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでです。 ですから私は、困難にぶつかるときでも、 おじけづくことはありません。
  • 詩篇 91:1 - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • 詩篇 91:2 - 私は宣言します。 「神こそ私の避難所、また安全地帯です。 この神への信頼を失うことはありません。」
  • 詩篇 62:6 - 確かに、神だけが私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでなのです。 ですから、困難に出会っても、 顔をこわばらせなくてよいのです。
  • イザヤ書 43:14 - あなたがたの救い主、イスラエルの聖なる神は、 こう告げます。 「わたしはあなたがたのために、 バビロンに軍隊を侵入させる。 それもほとんど無傷のままに。 おごり高ぶっていたバビロニヤ人は、 恐怖の叫びを上げる。
  • 詩篇 44:4 - 私の王、私の神よ。 あなたの民に勝利をもたらしてください。
  • イザヤ書 1:4 - なんと罪深い民だろう。 罪の重さに耐えかね、前かがみで歩いている。 彼らの先祖も悪い者だった。 彼らは生まれながらの悪人で、 わたしに背き、わたしをさげすんだ。 自分から、わたしの助けを断わったのだ。
  • イザヤ書 29:19 - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • 詩篇 84:11 - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。
  • イザヤ書 43:3 - わたしは主、あなたの神、あなたの救い主、 イスラエルの聖なる神だ。 わたしはあなたを自由の身とする代わりに、 エジプトとエチオピヤとセバを与えた。
  • イザヤ書 12:6 - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • 創世記 15:1 - そののち主が幻の中でアブラムに現れ、こう語りかけました。「アブラムよ、心配することはない。わたしがあなたを守り、大いに祝福しよう。」
  • イザヤ書 33:22 - 主はさばく方、立法者、また王となって、 私たちを救います。
  • 詩篇 71:22 - ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。
  • 詩篇 47:9 - 全世界の支配者たちも、声を合わせて、 アブラハムの神をほめたたえました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私たちを守るのは、ほかならぬ主ご自身です。 この、イスラエルのきよいお方が、 私たちに王をお立てくださいました。
  • 新标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 当代译本 - 我们的盾牌是耶和华所赐的, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是 以色列的圣者。
  • 中文标准译本 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • New International Version - Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Our king is like a shield that keeps us safe. He belongs to the Lord. He belongs to the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Yes, our protection comes from the Lord, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Christian Standard Bible - Surely our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • New King James Version - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
  • King James Version - For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
  • New English Translation - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • World English Bible - For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 因為我們的盾牌是耶和華, 我們的君王是 以色列的聖者。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
  • 中文標準譯本 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華, 我們的王屬以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護衛我者惟主、 以色列 之聖者、乃我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嶄然露頭角。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force, et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
  • Nova Versão Internacional - Sim, Senhor, tu és o nosso escudo , ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
  • Hoffnung für alle - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โล่​ป้องกัน​เรา​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​เรา​เป็น​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
  • 申命記 33:27 - 永遠の神様があなたの避難所。 永遠の御手があなたを支え、敵を追い散らし、 『滅ぼせ』と命じます。
  • 申命記 33:28 - しかし、イスラエルは平和です。 穀物とぶどう酒はあふれ、 雨は静かに、しかも絶え間なく地を潤します。
  • 申命記 33:29 - 幸せなイスラエル。 これほど主に祝福されるとは。 これほど主に助けられた国がほかにあるでしょうか。 主はあなたを守る盾、あなたを助ける剣です。 敵はあなたの前で小さくなり、 あなたは難なくその背中を踏みつけます。」
  • 詩篇 62:1 - 私は黙って、神からの救いを待ちます。 救うことができるのは神だけですから。
  • 詩篇 62:2 - 神こそ私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでです。 ですから私は、困難にぶつかるときでも、 おじけづくことはありません。
  • 詩篇 91:1 - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • 詩篇 91:2 - 私は宣言します。 「神こそ私の避難所、また安全地帯です。 この神への信頼を失うことはありません。」
  • 詩篇 62:6 - 確かに、神だけが私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでなのです。 ですから、困難に出会っても、 顔をこわばらせなくてよいのです。
  • イザヤ書 43:14 - あなたがたの救い主、イスラエルの聖なる神は、 こう告げます。 「わたしはあなたがたのために、 バビロンに軍隊を侵入させる。 それもほとんど無傷のままに。 おごり高ぶっていたバビロニヤ人は、 恐怖の叫びを上げる。
  • 詩篇 44:4 - 私の王、私の神よ。 あなたの民に勝利をもたらしてください。
  • イザヤ書 1:4 - なんと罪深い民だろう。 罪の重さに耐えかね、前かがみで歩いている。 彼らの先祖も悪い者だった。 彼らは生まれながらの悪人で、 わたしに背き、わたしをさげすんだ。 自分から、わたしの助けを断わったのだ。
  • イザヤ書 29:19 - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • 詩篇 84:11 - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。
  • イザヤ書 43:3 - わたしは主、あなたの神、あなたの救い主、 イスラエルの聖なる神だ。 わたしはあなたを自由の身とする代わりに、 エジプトとエチオピヤとセバを与えた。
  • イザヤ書 12:6 - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
  • 創世記 15:1 - そののち主が幻の中でアブラムに現れ、こう語りかけました。「アブラムよ、心配することはない。わたしがあなたを守り、大いに祝福しよう。」
  • イザヤ書 33:22 - 主はさばく方、立法者、また王となって、 私たちを救います。
  • 詩篇 71:22 - ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。
  • 詩篇 47:9 - 全世界の支配者たちも、声を合わせて、 アブラハムの神をほめたたえました。
圣经
资源
计划
奉献