逐节对照
- New International Reader's Version - All day long they are full of joy because of who you are. They celebrate the fact that you do what is right.
- 新标点和合本 - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
- 当代译本 - 他们因你的名终日欢欣, 因你的公义而雀跃。
- 圣经新译本 - 他们因你的名终日欢呼, 因你的公义被高举。
- 中文标准译本 - 他们因你的名终日快乐, 藉着你的公义被高举;
- 现代标点和合本 - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
- 和合本(拼音版) - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
- New International Version - They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.
- English Standard Version - who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted.
- New Living Translation - They rejoice all day long in your wonderful reputation. They exult in your righteousness.
- Christian Standard Bible - They rejoice in your name all day long, and they are exalted by your righteousness.
- New American Standard Bible - In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
- New King James Version - In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
- Amplified Bible - In Your name they rejoice all the day, And in Your righteousness they are exalted.
- American Standard Version - In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
- King James Version - In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
- New English Translation - They rejoice in your name all day long, and are vindicated by your justice.
- World English Bible - In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
- 新標點和合本 - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
- 當代譯本 - 他們因你的名終日歡欣, 因你的公義而雀躍。
- 聖經新譯本 - 他們因你的名終日歡呼, 因你的公義被高舉。
- 呂振中譯本 - 那因你的名而終日歡樂, 因你的義氣而大聲歡呼 的。
- 中文標準譯本 - 他們因你的名終日快樂, 藉著你的公義被高舉;
- 現代標點和合本 - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
- 文理和合譯本 - 彼為爾名、終日喜樂、在於爾義、得高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 彼為爾尊榮、歡愉竟晷、彼因爾仁義、喜樂靡涯兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之名、終日歡欣、以主之公義、自矜為榮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳爾福音者。當膺無窮祉。怡怡復欣欣。安步明光裏。
- Nueva Versión Internacional - los que todo el día se alegran en tu nombre y se regocijan en tu justicia.
- 현대인의 성경 - 그들은 하루 종일 주의 이름과 의 때문에 기뻐하고 즐거워합니다.
- Новый Русский Перевод - Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и слава Твоя – их детям.
- Восточный перевод - Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! qu’il est heureux, le peuple ╵qui sait t’acclamer. Eternel, à ta lumière, ╵il chemine.
- リビングバイブル - 彼らは、あなたのすばらしい名声と、 完全な正義を知って、一日中喜びに満たされます。
- Nova Versão Internacional - Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
- Hoffnung für alle - Herr, glücklich ist das Volk, das dich mit Jubelrufen feiert! Deine Nähe macht ihr Leben hell.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày, hân hoan trong Danh Chúa. Được đề cao trong đức công chính Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายินดีในพระนามของพระองค์ตลอดทั้งวัน ชื่นชมในความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะรื่นเริงใจในพระนามของพระองค์ตลอดวันเวลา และจะโห่ร้องในความชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- Luke 1:47 - My spirit delights in God my Savior.
- Psalm 40:10 - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
- Psalm 71:15 - I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
- Psalm 71:16 - Lord and King, I will come and announce your mighty acts. I will announce all the good things that you alone do.
- Isaiah 45:24 - They will say, ‘The Lord is the only one who can save us. Only he can make us strong.’ ” All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.
- Isaiah 45:25 - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
- Psalm 33:21 - Our hearts are full of joy because of him. We trust in him, because he is holy.
- 2 Corinthians 5:21 - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
- Psalm 29:7 - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- Philippians 3:9 - I want to be joined to him. Being right with God does not come from my obeying the law. It comes because I believe in Christ. It comes from God because of faith.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved. Israel will live in safety. And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.
- Romans 1:17 - The good news shows God’s power to make people right with himself. God’s power to be made right with him is given to the person who has faith. It happens by faith from beginning to end. It is written, “The one who is right with God will live by faith.” ( Habakkuk 2:4 )
- Isaiah 46:13 - The time is almost here for me to make everything right. It is not far away. The time for me to save you will not be put off. I will save the city of Zion. I will bring honor to Israel.
- Psalm 44:8 - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
- Psalm 105:3 - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
- Psalm 89:12 - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
- Romans 3:21 - But now God has shown us his saving power without the help of the law. But the Law and the Prophets tell us about this.
- Romans 3:22 - We are made right with God by putting our faith in Jesus Christ. This happens to all who believe. It is no different for the Jews than for the Gentiles.
- Romans 3:23 - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
- Romans 3:24 - The free gift of God’s grace makes us right with him. Christ Jesus paid the price to set us free.
- Romans 3:25 - God gave Christ as a sacrifice to pay for sins through the spilling of his blood. So God forgives the sins of those who have faith. God did all this to prove that he does what is right. He is a God of mercy. So he did not punish for their sins the people who lived before Jesus lived.
- Romans 3:26 - God did all this to prove in our own time that he does what is right. He also makes right with himself those who believe in Jesus.
- Psalm 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedar trees. The Lord breaks the cedars of Lebanon into pieces.
- Philippians 4:4 - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!