逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 忠誠之愛與信實迎接你的面。
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • Thai KJV - ความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์ ความเมตตาและความจริงเดินนำหน้าพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อาณาจักร​ของ​พระองค์​ตั้งอยู่​บน​ความ​ดีงาม​และ​ความยุติธรรม ความจงรัก​ภักดี​และ​ความเชื่อถือ​ได้​เดินแถว​อยู่​ตรงหน้า​พระองค์
  • onav - الْبِرُّ وَالْقَضَاءُ قَاعِدَتَا عَرْشِكَ، الرَّحْمَةُ وَالْحَقُّ يَتَقَدَّمَانِ حَضْرَتَكَ.
交叉引用
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神奴僕摩西的歌和羔羊的歌,說: “主, 神,全能主宰啊, 你的作為既偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路既公義又真實!
  • 詩篇 89:2 - 因為我說:“你的忠誠之愛將建立到永遠, 你的信實要堅立在天上。”
  • 申命記 32:4 - 他是石山,他的作為完美, 他所做的一切全都公平; 他是信實的 神,毫無奸詐; 既公義又正直。
  • 詩篇 45:6 - 神啊,你的寶座直到永永遠遠, 你王國的權杖,是正義的權杖!
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡邪惡, 所以 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你, 勝過膏抹你的同伴。
  • 詩篇 99:4 - 王有能力,喜愛公正, 你親自確立正直; 你親自在雅各中施行公正和公義。
  • 約翰福音 1:17 - 因為,律法藉著摩西頒布,恩典和真理藉著耶穌基督而來。
  • 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的事上,全然公義; 在他一切所做的事上,都有忠誠之愛。
  • 詩篇 85:13 - 公義要行走在他前面, 為他的腳步預備道路。
  • 箴言 16:12 - 君王憎恨作惡的事, 因為王位得鞏固是憑公義。
  • 詩篇 97:2 - 烏雲和幽暗在他四周, 公義和公正是他寶座的根基。
逐节对照交叉引用