Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 시편 89:2 - 주의 사랑이 영원하며 주의 성실하심이 하늘처럼 영구함을 내가 선포하겠습니다.
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 시편 45:7 - 왕이 옳은 것을 사랑하고 악한 것을 미워하시므로 왕의 하나님은 왕에게 기쁨의 기름을 부어 다른 왕들보다 높이셨습니다.
  • 시편 99:4 - 능력 있는 왕이시여, 주는 옳은 것을 사랑하십니다. 주는 공평을 시금석으로 삼으시고 이스라엘에 의와 공정을 베푸셨습니다.
  • 요한복음 1:17 - 율법은 모세를 통해 주신 것이지만 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔다.
  • 시편 145:17 - 여호와는 그가 행하시는 모든 일에 의로우시며 그 모든 행위에 자비로운 분이시다.
  • 시편 85:13 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
  • 잠언 16:12 - 왕은 악을 허용해서는 안 된다. 이것은 나라가 의로써 굳게 세워지기 때문이다.
  • 시편 97:2 - 구름과 흑암이 그를 두르고 의와 공평이 그 보좌의 기초이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 시편 89:2 - 주의 사랑이 영원하며 주의 성실하심이 하늘처럼 영구함을 내가 선포하겠습니다.
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 시편 45:7 - 왕이 옳은 것을 사랑하고 악한 것을 미워하시므로 왕의 하나님은 왕에게 기쁨의 기름을 부어 다른 왕들보다 높이셨습니다.
  • 시편 99:4 - 능력 있는 왕이시여, 주는 옳은 것을 사랑하십니다. 주는 공평을 시금석으로 삼으시고 이스라엘에 의와 공정을 베푸셨습니다.
  • 요한복음 1:17 - 율법은 모세를 통해 주신 것이지만 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔다.
  • 시편 145:17 - 여호와는 그가 행하시는 모든 일에 의로우시며 그 모든 행위에 자비로운 분이시다.
  • 시편 85:13 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
  • 잠언 16:12 - 왕은 악을 허용해서는 안 된다. 이것은 나라가 의로써 굳게 세워지기 때문이다.
  • 시편 97:2 - 구름과 흑암이 그를 두르고 의와 공평이 그 보좌의 기초이다.
圣经
资源
计划
奉献