Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
交叉引用
  • 路加福音 2:14 - 上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
  • 彌迦書 7:20 - 越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 希伯來書 7:2 - 亞伯拉罕、即己所獲者、十取一以贈麥基洗德、譯即義王、又名撒冷王、譯即太平王、
  • 羅馬書 3:25 - 蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、
  • 羅馬書 3:26 - 即今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、
  • 羅馬書 5:1 - 是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌 基督得親於上帝、
  • 約翰福音 1:17 - 例授自摩西、恩寵真理、則由耶穌 基督、
  • 以賽亞書 45:24 - 曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
  • 羅馬書 5:21 - 罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
  • 路加福音 1:54 - 以色列其臣也、而扶持之、
  • 路加福音 1:55 - 如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爰及苗裔是也、○
  • 出埃及記 34:6 - 過摩西前曰、耶和華全能之上帝、仁慈矜憫、恆忍施恩、真實無妄、
  • 出埃及記 34:7 - 錫恩於人、至千百世、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者、不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 以賽亞書 32:16 - 斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
  • 以賽亞書 32:17 - 為義者、必獲平康、有義之功、必有義之效、永享綏安、
  • 以賽亞書 32:18 - 我民將居寧宇、無所震動、
  • 詩篇 72:3 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 詩篇 89:14 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 箴言 3:3 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • 路加福音 2:14 - 上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
  • 彌迦書 7:20 - 越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 希伯來書 7:2 - 亞伯拉罕、即己所獲者、十取一以贈麥基洗德、譯即義王、又名撒冷王、譯即太平王、
  • 羅馬書 3:25 - 蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、
  • 羅馬書 3:26 - 即今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、
  • 羅馬書 5:1 - 是以我儕由信稱義、賴吾主耶穌 基督得親於上帝、
  • 約翰福音 1:17 - 例授自摩西、恩寵真理、則由耶穌 基督、
  • 以賽亞書 45:24 - 曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
  • 羅馬書 5:21 - 罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
  • 路加福音 1:54 - 以色列其臣也、而扶持之、
  • 路加福音 1:55 - 如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爰及苗裔是也、○
  • 出埃及記 34:6 - 過摩西前曰、耶和華全能之上帝、仁慈矜憫、恆忍施恩、真實無妄、
  • 出埃及記 34:7 - 錫恩於人、至千百世、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者、不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 以賽亞書 32:16 - 斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
  • 以賽亞書 32:17 - 為義者、必獲平康、有義之功、必有義之效、永享綏安、
  • 以賽亞書 32:18 - 我民將居寧宇、無所震動、
  • 詩篇 72:3 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 詩篇 89:14 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 箴言 3:3 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
圣经
资源
计划
奉献