逐节对照
- Amplified Bible - Passing through the Valley of Weeping ( Baca), they make it a place of springs; The early rain also covers it with blessings.
- 新标点和合本 - 他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地; 并有秋雨之福盖满了全谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们经过“流泪谷” ,叫这谷变为泉源之地; 且有秋雨之福盖满了全谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们经过“流泪谷” ,叫这谷变为泉源之地; 且有秋雨之福盖满了全谷。
- 当代译本 - 他们走过流泪谷, 这谷就变成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍布。
- 圣经新译本 - 他们经过干旱的山谷, 使这谷变为泉源之地, 更有秋雨使这谷到处都是水池。
- 中文标准译本 - 他们经过流泪谷 , 使它变为泉源之地, 秋雨也给它披上祝福。
- 现代标点和合本 - 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地, 并有秋雨之福盖满了全谷。
- 和合本(拼音版) - 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地, 并有秋雨之福盖满了全谷。
- New International Version - As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
- New International Reader's Version - As they pass through the dry Valley of Baka, they make it a place where water flows. The rain in the fall covers it with pools.
- English Standard Version - As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
- New Living Translation - When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.
- Christian Standard Bible - As they pass through the Valley of Baca, they make it a source of spring water; even the autumn rain will cover it with blessings.
- New American Standard Bible - Passing through the Valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.
- New King James Version - As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.
- American Standard Version - Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
- King James Version - Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
- New English Translation - As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.
- World English Bible - Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
- 新標點和合本 - 他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們經過「流淚谷」 ,叫這谷變為泉源之地; 且有秋雨之福蓋滿了全谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們經過「流淚谷」 ,叫這谷變為泉源之地; 且有秋雨之福蓋滿了全谷。
- 當代譯本 - 他們走過流淚谷, 這谷就變成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍佈。
- 聖經新譯本 - 他們經過乾旱的山谷, 使這谷變為泉源之地, 更有秋雨使這谷到處都是水池。
- 呂振中譯本 - 他們經過鳳仙樹 的 乾燥 谷, 也能使它變為泉源 之地 , 並有秋雨使泥塘 滿處都是。
- 中文標準譯本 - 他們經過流淚谷 , 使它變為泉源之地, 秋雨也給它披上祝福。
- 現代標點和合本 - 他們經過流淚谷,叫這谷變為泉源之地, 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
- 文理和合譯本 - 彼經流涕谷、變為有泉之處、秋雨被以福祉兮、
- 文理委辦譯本 - 雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼雖經過 巴迦 谷、 巴迦谷或作流淚谷 亦以為有泉源、且有甘雨、普降福澤、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰賴所天。終日乾乾。永懷大道。神形兼全。
- Nueva Versión Internacional - Cuando pasa por el valle de las Lágrimas lo convierte en región de manantiales; también las lluvias tempranas cubren de bendiciones el valle.
- 현대인의 성경 - 그들이 바카 골짜기를 지나갈 때 그 곳이 샘의 골짜기가 되며 가을비도 그 곳을 축복으로 채워 줍니다.
- Новый Русский Перевод - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
- Восточный перевод - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
- La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force : dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.
- リビングバイブル - そのような人にとっては、 涙の谷も、祝福のわき出る泉となるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Ao passarem pelo vale de Baca , fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas .
- Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die ihre Stärke in dir suchen, die gerne und voll Freude zu deinem Heiligtum ziehen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đi qua Thung Lũng Khóc Lóc, họ biến nó thành những dòng suối mát. Mưa thu cũng phủ phước cho nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเดินผ่านหุบเขาแห่งน้ำตา พวกเขาทำให้มันกลายเป็นแหล่งน้ำพุ และฝนฤดูใบไม้ร่วงก็ทำให้ที่นั่นเต็มไปด้วยแอ่งน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้เดินทางผ่านหุบเขาบาคา จะทำสถานที่ให้เป็นแหล่งน้ำ และยิ่งกว่านั้นฝนต้นฤดูจะเป็นพระพรแก่ทุกแห่งหน
交叉引用
- 2 Kings 3:9 - So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom. They made a circuit of seven days’ journey, but there was no water for the army or for the cattle that followed them.
- 2 Kings 3:10 - Then the king of Israel said, “We are doomed, for the Lord has called these three kings to be handed over to Moab.”
- 2 Kings 3:11 - But Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the Lord here from whom we may inquire of the Lord?” One of the servants of the king of Israel answered, “Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water over Elijah’s hands.”
- 2 Kings 3:12 - Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to Elisha.
- 2 Kings 3:13 - Now Elisha said to the king of Israel, “What business do you have with me? Go to the prophets of your [wicked] father [Ahab] and to the prophets of your [pagan] mother [Jezebel].” But the king of Israel said to him, “No, for the Lord has called these three kings together to be handed over to Moab.”
- 2 Kings 3:14 - Elisha said, “As the Lord of hosts (armies) lives, before whom I stand, were it not that I have regard for Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you nor see you [king of Israel].
- 2 Kings 3:15 - But now bring me a musician.” And it came about while the musician played, that the hand (power) of the Lord came upon Elisha.
- 2 Kings 3:16 - He said, “Thus says the Lord, ‘Make this valley (the Arabah) full of trenches.’
- 2 Kings 3:17 - For thus says the Lord, ‘You will not see wind or rain, yet that valley will be filled with water, so you and your cattle and your other animals may drink.
- 2 Kings 3:18 - This is but a simple thing in the sight of the Lord; He will also hand over the Moabites to you.
- 2 Kings 3:19 - You shall strike every fortified city and every choice (principal) city, and cut down every good tree and stop up all sources of water, and ruin every good piece of land with stones.’ ”
- 2 Kings 3:20 - It happened in the morning, when the sacrifice was offered, that suddenly water came [miraculously] from the area of Edom, and the country was filled with water.
- 2 Samuel 5:22 - The Philistines came up once again and spread out in the Valley of Rephaim.
- 2 Samuel 5:23 - When David inquired of the Lord, He said, “You shall not go up, but circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
- 2 Samuel 5:24 - And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall pay attention and act promptly, for at that time the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
- Acts 14:22 - strengthening and establishing the hearts of the disciples; encouraging them to remain firm in the faith, saying, “It is through many tribulations and hardships that we must enter the kingdom of God.”
- Psalms 66:10 - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
- Psalms 66:11 - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
- Psalms 66:12 - You made men (charioteers) ride over our heads [in defeat]; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
- Romans 5:3 - And not only this, but [with joy] let us exult in our sufferings and rejoice in our hardships, knowing that hardship (distress, pressure, trouble) produces patient endurance;
- Romans 5:4 - and endurance, proven character (spiritual maturity); and proven character, hope and confident assurance [of eternal salvation].
- Romans 5:5 - Such hope [in God’s promises] never disappoints us, because God’s love has been abundantly poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
- Psalms 68:9 - You, O God, sent abroad plentiful rain; You confirmed Your inheritance when it was parched and weary.
- Revelation 7:14 - I said to him, “My lord, you know [the answer].” And he said to me, “These are the people who come out of the great tribulation (persecution), and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb [because of His atoning sacrifice].
- Romans 8:37 - Yet in all these things we are more than conquerors and gain an overwhelming victory through Him who loved us [so much that He died for us].
- 2 Corinthians 4:17 - For our momentary, light distress [this passing trouble] is producing for us an eternal weight of glory [a fullness] beyond all measure [surpassing all comparisons, a transcendent splendor and an endless blessedness]!
- Joel 2:23 - So rejoice, O children of Zion, And delight in the Lord, your God; For He has given you the early [autumn] rain in vindication And He has poured down the rain for you, The early [autumn] rain and the late [spring] rain, as before.
- John 16:33 - I have told you these things, so that in Me you may have [perfect] peace. In the world you have tribulation and distress and suffering, but be courageous [be confident, be undaunted, be filled with joy]; I have overcome the world.” [My conquest is accomplished, My victory abiding.]