Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:14 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
  • 新标点和合本 - 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 当代译本 - 那时,我必迅速制服他们的敌人, 伸手攻击他们的仇敌。
  • 圣经新译本 - 我就迅速制伏他们的仇敌, 把手转回来攻击他们的敌人。
  • 中文标准译本 - 我就片刻间制伏他们的仇敌, 转手对付他们的敌人。”
  • 现代标点和合本 - 我便速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本(拼音版) - 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • New International Version - how quickly I would subdue their enemies and turn my hand against their foes!
  • New International Reader's Version - Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.
  • English Standard Version - I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
  • New Living Translation - How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!
  • Christian Standard Bible - I would quickly subdue their enemies and turn my hand against their foes.”
  • New American Standard Bible - I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.
  • New King James Version - I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.
  • Amplified Bible - Then I would quickly subdue and humble their enemies And turn My hand against their adversaries;
  • American Standard Version - I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • King James Version - I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • New English Translation - Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries.”
  • World English Bible - I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
  • 新標點和合本 - 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 當代譯本 - 那時,我必迅速制伏他們的敵人, 伸手攻擊他們的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 我就迅速制伏他們的仇敵, 把手轉回來攻擊他們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 那我便迅速地制伏他們的仇敵, 把手轉過去、攻擊他們的敵人。
  • 中文標準譯本 - 我就片刻間制伏他們的仇敵, 轉手對付他們的敵人。」
  • 現代標點和合本 - 我便速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 文理和合譯本 - 我則速制其仇、反手以攻其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 則其仇敵、余必敗之甚速、則其寇讎、予必擊之弗緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即速敗其仇、攻擊其敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾民倘回頭。聽我諄諄誨。
  • Nueva Versión Internacional - ¡cuán pronto sometería yo a sus enemigos, y volvería mi mano contra sus adversarios!
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mon peuple m’écoutait, et si Israël marchait ╵sur les voies que j’ai prescrites,
  • リビングバイブル - そうすれば、わたしは直ちに 敵と戦って征服しただろう。」
  • Hoffnung für alle - Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nhanh chóng đánh bại quân thù họ! Và Ta sẽ trở tay nghịch cùng kẻ địch!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราก็คงได้ปราบศัตรูของเขาไปโดยเร็ว และตวัดมือสู้ข้าศึกของเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ก็​จะ​ทำให้​ศัตรู​ของ​พวก​เขา​พ่าย​แพ้​ไป และ​เรา​จะ​ปะทะ​กับ​ข้าศึก​ของ​เขา
交叉引用
  • Salmos 47:3 - Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés
  • Zacarias 13:7 - “Levante-se, ó espada, contra o meu pastor, contra o meu companheiro!”, declara o Senhor dos Exércitos. “Fira o pastor, e as ovelhas se dispersarão, e voltarei minha mão para os pequeninos.
  • Números 14:45 - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Números 14:9 - Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles!”
  • Juízes 2:20 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: “Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
  • Juízes 2:21 - não expulsarei de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
  • Juízes 2:22 - Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardará o caminho do Senhor e se andará nele como o fizeram os seus antepassados”.
  • Juízes 2:23 - O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato e não as entregou nas mãos de Josué.
  • Josué 23:13 - estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
  • Amós 1:8 - Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus”, diz o Senhor, o Soberano.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
  • 新标点和合本 - 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 当代译本 - 那时,我必迅速制服他们的敌人, 伸手攻击他们的仇敌。
  • 圣经新译本 - 我就迅速制伏他们的仇敌, 把手转回来攻击他们的敌人。
  • 中文标准译本 - 我就片刻间制伏他们的仇敌, 转手对付他们的敌人。”
  • 现代标点和合本 - 我便速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 和合本(拼音版) - 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • New International Version - how quickly I would subdue their enemies and turn my hand against their foes!
  • New International Reader's Version - Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.
  • English Standard Version - I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
  • New Living Translation - How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!
  • Christian Standard Bible - I would quickly subdue their enemies and turn my hand against their foes.”
  • New American Standard Bible - I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.
  • New King James Version - I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.
  • Amplified Bible - Then I would quickly subdue and humble their enemies And turn My hand against their adversaries;
  • American Standard Version - I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • King James Version - I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • New English Translation - Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries.”
  • World English Bible - I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
  • 新標點和合本 - 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 當代譯本 - 那時,我必迅速制伏他們的敵人, 伸手攻擊他們的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 我就迅速制伏他們的仇敵, 把手轉回來攻擊他們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 那我便迅速地制伏他們的仇敵, 把手轉過去、攻擊他們的敵人。
  • 中文標準譯本 - 我就片刻間制伏他們的仇敵, 轉手對付他們的敵人。」
  • 現代標點和合本 - 我便速速制伏他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
  • 文理和合譯本 - 我則速制其仇、反手以攻其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 則其仇敵、余必敗之甚速、則其寇讎、予必擊之弗緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即速敗其仇、攻擊其敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾民倘回頭。聽我諄諄誨。
  • Nueva Versión Internacional - ¡cuán pronto sometería yo a sus enemigos, y volvería mi mano contra sus adversarios!
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mon peuple m’écoutait, et si Israël marchait ╵sur les voies que j’ai prescrites,
  • リビングバイブル - そうすれば、わたしは直ちに 敵と戦って征服しただろう。」
  • Hoffnung für alle - Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nhanh chóng đánh bại quân thù họ! Và Ta sẽ trở tay nghịch cùng kẻ địch!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราก็คงได้ปราบศัตรูของเขาไปโดยเร็ว และตวัดมือสู้ข้าศึกของเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ก็​จะ​ทำให้​ศัตรู​ของ​พวก​เขา​พ่าย​แพ้​ไป และ​เรา​จะ​ปะทะ​กับ​ข้าศึก​ของ​เขา
  • Salmos 47:3 - Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés
  • Zacarias 13:7 - “Levante-se, ó espada, contra o meu pastor, contra o meu companheiro!”, declara o Senhor dos Exércitos. “Fira o pastor, e as ovelhas se dispersarão, e voltarei minha mão para os pequeninos.
  • Números 14:45 - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Números 14:9 - Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles!”
  • Juízes 2:20 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: “Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
  • Juízes 2:21 - não expulsarei de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
  • Juízes 2:22 - Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardará o caminho do Senhor e se andará nele como o fizeram os seus antepassados”.
  • Juízes 2:23 - O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato e não as entregou nas mãos de Josué.
  • Josué 23:13 - estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
  • Amós 1:8 - Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus”, diz o Senhor, o Soberano.
圣经
资源
计划
奉献