Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:7 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 哥林多後書 4:8 - 我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
  • 哥林多後書 4:9 - 受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:11 - 的確,我們這些活著的人,為了耶穌的緣故,總是被置於死地,好讓耶穌的生命也顯明在我們這會死的肉體上。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
  • 哥林多後書 6:8 - 藉著榮耀和羞辱,藉著壞名聲和好名聲; 像是迷惑人的,卻是真誠的;
  • 哥林多後書 6:9 - 像是人所不知的,卻是人所共知的; 像是快要死的,可是看哪,我們是活著的; 像是受懲罰的,卻是不被治死;
  • 哥林多後書 6:10 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 撒迦利亞書 3:6 - 耶和華的使者告誡約書亞說:
  • 詩篇 61:3 - 因為你是我的避難所、 是我躲避仇敵的堅固塔樓。
  • 詩篇 142:4 - 求你向我右邊觀看, 沒有人理睬我, 我沒有避難的地方, 也沒有人顧念我的靈魂!
  • 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
  • 詩篇 62:7 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
  • 路加福音 2:34 - 西面祝福他們,並對孩子的母親瑪麗亞說:「看哪,這孩子註定要使以色列中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記 ,
  • 使徒行傳 4:13 - 他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;
  • 哥林多前書 4:9 - 其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙 、天使、世人的一臺戲。
  • 以賽亞書 8:18 - 看哪!我與耶和華所賜給我的孩子們成了以色列中的徵兆和預表——這出於住錫安山的萬軍之耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 哥林多後書 4:8 - 我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
  • 哥林多後書 4:9 - 受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:11 - 的確,我們這些活著的人,為了耶穌的緣故,總是被置於死地,好讓耶穌的生命也顯明在我們這會死的肉體上。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
  • 哥林多後書 6:8 - 藉著榮耀和羞辱,藉著壞名聲和好名聲; 像是迷惑人的,卻是真誠的;
  • 哥林多後書 6:9 - 像是人所不知的,卻是人所共知的; 像是快要死的,可是看哪,我們是活著的; 像是受懲罰的,卻是不被治死;
  • 哥林多後書 6:10 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 撒迦利亞書 3:6 - 耶和華的使者告誡約書亞說:
  • 詩篇 61:3 - 因為你是我的避難所、 是我躲避仇敵的堅固塔樓。
  • 詩篇 142:4 - 求你向我右邊觀看, 沒有人理睬我, 我沒有避難的地方, 也沒有人顧念我的靈魂!
  • 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
  • 詩篇 62:7 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
  • 路加福音 2:34 - 西面祝福他們,並對孩子的母親瑪麗亞說:「看哪,這孩子註定要使以色列中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記 ,
  • 使徒行傳 4:13 - 他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;
  • 哥林多前書 4:9 - 其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙 、天使、世人的一臺戲。
  • 以賽亞書 8:18 - 看哪!我與耶和華所賜給我的孩子們成了以色列中的徵兆和預表——這出於住錫安山的萬軍之耶和華。
圣经
资源
计划
奉献