Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:17 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
  • 圣经新译本 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
  • New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
  • English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
  • New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
  • The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
  • Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
  • New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
  • New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
  • Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
  • American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
  • King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
  • New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
  • World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
  • リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
  • Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้​สอน​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ และ​มา​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ยัง​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​กระทำ
交叉引用
  • 歷代志上 16:4 - 大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。
  • 歷代志上 16:5 - 領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。
  • 歷代志上 16:6 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
  • 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
  • 歷代志上 16:8 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 歷代志上 16:9 - 要向他歌唱,向他頌揚, 述說他一切奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:10 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
  • 歷代志上 16:11 - 要尋求耶和華和他的能力, 常常尋求他的面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語達到全地。
  • 歷代志上 16:15 - 你們要記念他的約,直到永遠; 不可忘記他吩咐的話,直到千代。
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 他向以撒所起的誓。
  • 歷代志上 16:17 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 歷代志上 16:18 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 歷代志上 16:19 - 那時你們人丁單薄,數目很少, 又是在那地作寄居的。’
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國走到那國, 從一族走到另一族。
  • 歷代志上 16:21 - 耶和華不容許任何人欺壓他們, 曾為了他們的緣故責備君王,
  • 歷代志上 16:22 - 說:‘不可傷害我所膏的人, 不可惡待我的先知。’
  • 歷代志上 16:23 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:25 - 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美; 他當受敬畏,遠在萬神之上。
  • 歷代志上 16:26 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 歷代志上 16:28 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 歷代志上 16:29 - 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他, 拿著禮物到他面前來, 要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
  • 歷代志上 16:30 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地歡呼, 願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
  • 歷代志上 16:32 - 願海和充滿海中的都澎湃, 願田和田中的一切都歡欣。
  • 歷代志上 16:33 - 那時樹林中的樹木, 必在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:35 - 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來, 好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。’
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。” 全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 詩篇 66:16 - 所有敬畏 神的人哪! 你們都要來聽, 我要述說他為我所行的事。
  • 撒母耳記下 22:1 - 在耶和華拯救大衛脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。
  • 撒母耳記下 22:2 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 撒母耳記下 22:3 - 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、 我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 撒母耳記下 22:4 - 我向那當受讚美的耶和華呼求, 就得到拯救,脫離我的仇敵。
  • 撒母耳記下 22:5 - 死亡的波浪環繞我, 毀滅的急流淹沒了我。
  • 撒母耳記下 22:6 - 陰間的繩索圍繞著我; 死亡的網羅迎面而來。
  • 撒母耳記下 22:7 - 急難臨到我的時候,我求告耶和華, 我向我的 神呼求; 他從殿中聽了我的聲音, 我的呼求進了他的耳中。
  • 撒母耳記下 22:8 - 那時大地搖撼震動, 天的根基也都搖動; 它們搖撼,是因為耶和華發怒。
  • 撒母耳記下 22:9 - 濃煙從他的鼻孔往上冒, 烈火從他的口中噴出來, 連炭也燒著了。
  • 撒母耳記下 22:10 - 他使天下垂,親自降臨; 在他的腳下黑雲密布。
  • 撒母耳記下 22:11 - 他乘著基路伯飛行, 藉著風的翅膀急飛。
  • 撒母耳記下 22:12 - 他以黑暗作他的隱密處, 他以濃黑的水氣,就是天空的密雲,作他四周的帷帳。
  • 撒母耳記下 22:13 - 從他面前發出的光輝, 火炭都燒起來!
  • 撒母耳記下 22:14 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 撒母耳記下 22:15 - 他射出箭來,使它們四散; 他發出閃電,使它們混亂。
  • 撒母耳記下 22:16 - 耶和華的斥責一發, 他鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
  • 撒母耳記下 22:17 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 撒母耳記下 22:18 - 他救我脫離我的強敵, 脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。
  • 撒母耳記下 22:19 - 在我遭難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的支持。
  • 撒母耳記下 22:20 - 他又領我出去,到那寬闊之地; 他搭救我,因為他喜悅我。
  • 撒母耳記下 22:21 - 耶和華按著我的公義報答我, 照著我手中的清潔回報我。
  • 撒母耳記下 22:22 - 因為我謹守了耶和華的道; 未曾作惡離開我的 神。
  • 撒母耳記下 22:23 - 因為他的一切典章常擺在我面前, 他的律例,我未曾丟棄。
  • 撒母耳記下 22:24 - 我在他面前作完全的人, 我也謹守自己,脫離我的罪孽;
  • 撒母耳記下 22:25 - 所以耶和華按著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
  • 撒母耳記下 22:26 - 對慈愛的人,你顯出你的慈愛; 對完全的人,你顯出你的完全。
  • 撒母耳記下 22:27 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
  • 撒母耳記下 22:28 - 謙卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。
  • 撒母耳記下 22:29 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 撒母耳記下 22:30 - 藉著你,我攻破敵軍; 靠著我的 神,我跳過牆垣。
  • 撒母耳記下 22:31 - 這位 神,他的道路是完全的; 耶和華的話是煉淨的; 凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是磐石呢?
  • 撒母耳記下 22:33 - 這位 神是我堅固的避難所, 他使我的道路完全。
  • 撒母耳記下 22:34 - 他使我的腳像母鹿的蹄, 又使我站穩在高處。
  • 撒母耳記下 22:35 - 他教導我的手怎樣作戰, 又使我的手臂可以拉開銅弓。
  • 撒母耳記下 22:36 - 你把你救恩的盾牌賜給我; 你的回答使我昌大。
  • 撒母耳記下 22:37 - 你使我腳底下的路徑寬闊, 我的兩膝不會動搖。
  • 撒母耳記下 22:38 - 我追趕仇敵,把他們追上, 不消滅他們,我必不歸回。
  • 撒母耳記下 22:39 - 我吞滅他們,重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 撒母耳記下 22:40 - 你以能力給我束腰,使我能夠作戰; 你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
  • 撒母耳記下 22:41 - 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 使我可以殲滅恨我的人。
  • 撒母耳記下 22:42 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 撒母耳記下 22:43 - 我搗碎他們,像地上的塵土; 我打碎他們,踐踏他們, 像街上的爛泥。
  • 撒母耳記下 22:44 - 你救我脫離了我民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 撒母耳記下 22:45 - 外族人都向我假意歸順; 他們一聽見,就服從我;
  • 撒母耳記下 22:46 - 外族人大勢已去, 戰戰兢兢地從他們的要塞走出來。
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的; 拯救我的 神,我的磐石,是應當被尊為至高的。
  • 撒母耳記下 22:48 - 他是那位為我伸冤的 神, 他使萬民服在我的腳下,
  • 撒母耳記下 22:49 - 他救我脫離我的仇敵。 你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人, 又救我脫離了強暴的人。
  • 撒母耳記下 22:50 - 因此,耶和華啊,我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。
  • 撒母耳記下 22:51 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他的兄弟巴拿,說:“我指著那曾救贖我的命脫離一切患難的永活的耶和華起誓:
  • 詩篇 26:7 - 好使我發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
  • 撒母耳記上 17:36 - 你僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊。這個未受割禮的非利士人也必像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活的 神的軍隊罵陣。”
  • 撒母耳記上 17:37 - 大衛又說:“那曾救我脫離獅爪和熊掌的耶和華,也必救我脫離這非利士人的手。”於是掃羅對大衛說:“你去吧!願耶和華與你同在。”
  • 申命記 4:5 - 看哪,我照著耶和華我的 神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 詩篇 119:9 - 少年人用甚麼潔淨自己的行為呢? 就是要遵守你的話。
  • 詩篇 71:5 - 因為你是我的盼望; 主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
  • 圣经新译本 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
  • New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
  • English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
  • New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
  • The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
  • Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
  • New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
  • New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
  • Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
  • American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
  • King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
  • New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
  • World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
  • リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
  • Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้​สอน​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ และ​มา​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ยัง​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​กระทำ
  • 歷代志上 16:4 - 大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。
  • 歷代志上 16:5 - 領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。
  • 歷代志上 16:6 - 比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
  • 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
  • 歷代志上 16:8 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 歷代志上 16:9 - 要向他歌唱,向他頌揚, 述說他一切奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:10 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
  • 歷代志上 16:11 - 要尋求耶和華和他的能力, 常常尋求他的面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語達到全地。
  • 歷代志上 16:15 - 你們要記念他的約,直到永遠; 不可忘記他吩咐的話,直到千代。
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 他向以撒所起的誓。
  • 歷代志上 16:17 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 歷代志上 16:18 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 歷代志上 16:19 - 那時你們人丁單薄,數目很少, 又是在那地作寄居的。’
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國走到那國, 從一族走到另一族。
  • 歷代志上 16:21 - 耶和華不容許任何人欺壓他們, 曾為了他們的緣故責備君王,
  • 歷代志上 16:22 - 說:‘不可傷害我所膏的人, 不可惡待我的先知。’
  • 歷代志上 16:23 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:25 - 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美; 他當受敬畏,遠在萬神之上。
  • 歷代志上 16:26 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 歷代志上 16:28 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 歷代志上 16:29 - 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他, 拿著禮物到他面前來, 要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
  • 歷代志上 16:30 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地歡呼, 願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
  • 歷代志上 16:32 - 願海和充滿海中的都澎湃, 願田和田中的一切都歡欣。
  • 歷代志上 16:33 - 那時樹林中的樹木, 必在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:35 - 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來, 好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。’
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。” 全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 詩篇 66:16 - 所有敬畏 神的人哪! 你們都要來聽, 我要述說他為我所行的事。
  • 撒母耳記下 22:1 - 在耶和華拯救大衛脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。
  • 撒母耳記下 22:2 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 撒母耳記下 22:3 - 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、 我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 撒母耳記下 22:4 - 我向那當受讚美的耶和華呼求, 就得到拯救,脫離我的仇敵。
  • 撒母耳記下 22:5 - 死亡的波浪環繞我, 毀滅的急流淹沒了我。
  • 撒母耳記下 22:6 - 陰間的繩索圍繞著我; 死亡的網羅迎面而來。
  • 撒母耳記下 22:7 - 急難臨到我的時候,我求告耶和華, 我向我的 神呼求; 他從殿中聽了我的聲音, 我的呼求進了他的耳中。
  • 撒母耳記下 22:8 - 那時大地搖撼震動, 天的根基也都搖動; 它們搖撼,是因為耶和華發怒。
  • 撒母耳記下 22:9 - 濃煙從他的鼻孔往上冒, 烈火從他的口中噴出來, 連炭也燒著了。
  • 撒母耳記下 22:10 - 他使天下垂,親自降臨; 在他的腳下黑雲密布。
  • 撒母耳記下 22:11 - 他乘著基路伯飛行, 藉著風的翅膀急飛。
  • 撒母耳記下 22:12 - 他以黑暗作他的隱密處, 他以濃黑的水氣,就是天空的密雲,作他四周的帷帳。
  • 撒母耳記下 22:13 - 從他面前發出的光輝, 火炭都燒起來!
  • 撒母耳記下 22:14 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 撒母耳記下 22:15 - 他射出箭來,使它們四散; 他發出閃電,使它們混亂。
  • 撒母耳記下 22:16 - 耶和華的斥責一發, 他鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
  • 撒母耳記下 22:17 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 撒母耳記下 22:18 - 他救我脫離我的強敵, 脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。
  • 撒母耳記下 22:19 - 在我遭難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的支持。
  • 撒母耳記下 22:20 - 他又領我出去,到那寬闊之地; 他搭救我,因為他喜悅我。
  • 撒母耳記下 22:21 - 耶和華按著我的公義報答我, 照著我手中的清潔回報我。
  • 撒母耳記下 22:22 - 因為我謹守了耶和華的道; 未曾作惡離開我的 神。
  • 撒母耳記下 22:23 - 因為他的一切典章常擺在我面前, 他的律例,我未曾丟棄。
  • 撒母耳記下 22:24 - 我在他面前作完全的人, 我也謹守自己,脫離我的罪孽;
  • 撒母耳記下 22:25 - 所以耶和華按著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
  • 撒母耳記下 22:26 - 對慈愛的人,你顯出你的慈愛; 對完全的人,你顯出你的完全。
  • 撒母耳記下 22:27 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
  • 撒母耳記下 22:28 - 謙卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。
  • 撒母耳記下 22:29 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 撒母耳記下 22:30 - 藉著你,我攻破敵軍; 靠著我的 神,我跳過牆垣。
  • 撒母耳記下 22:31 - 這位 神,他的道路是完全的; 耶和華的話是煉淨的; 凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是磐石呢?
  • 撒母耳記下 22:33 - 這位 神是我堅固的避難所, 他使我的道路完全。
  • 撒母耳記下 22:34 - 他使我的腳像母鹿的蹄, 又使我站穩在高處。
  • 撒母耳記下 22:35 - 他教導我的手怎樣作戰, 又使我的手臂可以拉開銅弓。
  • 撒母耳記下 22:36 - 你把你救恩的盾牌賜給我; 你的回答使我昌大。
  • 撒母耳記下 22:37 - 你使我腳底下的路徑寬闊, 我的兩膝不會動搖。
  • 撒母耳記下 22:38 - 我追趕仇敵,把他們追上, 不消滅他們,我必不歸回。
  • 撒母耳記下 22:39 - 我吞滅他們,重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 撒母耳記下 22:40 - 你以能力給我束腰,使我能夠作戰; 你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
  • 撒母耳記下 22:41 - 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 使我可以殲滅恨我的人。
  • 撒母耳記下 22:42 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 撒母耳記下 22:43 - 我搗碎他們,像地上的塵土; 我打碎他們,踐踏他們, 像街上的爛泥。
  • 撒母耳記下 22:44 - 你救我脫離了我民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 撒母耳記下 22:45 - 外族人都向我假意歸順; 他們一聽見,就服從我;
  • 撒母耳記下 22:46 - 外族人大勢已去, 戰戰兢兢地從他們的要塞走出來。
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的; 拯救我的 神,我的磐石,是應當被尊為至高的。
  • 撒母耳記下 22:48 - 他是那位為我伸冤的 神, 他使萬民服在我的腳下,
  • 撒母耳記下 22:49 - 他救我脫離我的仇敵。 你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人, 又救我脫離了強暴的人。
  • 撒母耳記下 22:50 - 因此,耶和華啊,我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。
  • 撒母耳記下 22:51 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他的兄弟巴拿,說:“我指著那曾救贖我的命脫離一切患難的永活的耶和華起誓:
  • 詩篇 26:7 - 好使我發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
  • 撒母耳記上 17:36 - 你僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊。這個未受割禮的非利士人也必像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活的 神的軍隊罵陣。”
  • 撒母耳記上 17:37 - 大衛又說:“那曾救我脫離獅爪和熊掌的耶和華,也必救我脫離這非利士人的手。”於是掃羅對大衛說:“你去吧!願耶和華與你同在。”
  • 申命記 4:5 - 看哪,我照著耶和華我的 神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 詩篇 119:9 - 少年人用甚麼潔淨自己的行為呢? 就是要遵守你的話。
  • 詩篇 71:5 - 因為你是我的盼望; 主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
圣经
资源
计划
奉献