逐节对照
- 聖經新譯本 - 然而,為了你的緣故,我忍受辱罵, 滿面羞愧。
- 新标点和合本 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- 当代译本 - 我为了你的缘故遭受辱骂, 羞辱满面。
- 圣经新译本 - 然而,为了你的缘故,我忍受辱骂, 满面羞愧。
- 中文标准译本 - 因为我为你的缘故承担辱骂, 羞愧遮盖了我的脸。
- 现代标点和合本 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- 和合本(拼音版) - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- New International Version - For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
- New International Reader's Version - Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
- English Standard Version - For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
- New Living Translation - For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
- The Message - Because of you I look like an idiot, I walk around ashamed to show my face.
- Christian Standard Bible - For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
- New American Standard Bible - Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
- New King James Version - Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
- Amplified Bible - Because for Your sake I have borne reproach; Confusion and dishonor have covered my face.
- American Standard Version - Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
- King James Version - Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
- New English Translation - For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
- World English Bible - Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
- 新標點和合本 - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
- 當代譯本 - 我為了你的緣故遭受辱罵, 羞辱滿面。
- 呂振中譯本 - 因為是為了你的緣故我才擔受辱罵, 而滿面蒙着羞辱的。
- 中文標準譯本 - 因為我為你的緣故承擔辱罵, 羞愧遮蓋了我的臉。
- 現代標點和合本 - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
- 文理和合譯本 - 我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
- 文理委辦譯本 - 予為爾受凌辱、抱愧怍兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟不欲因予之故兮。而貽恃主者以慚惶。更不欲因予之故兮。而致求主者之失望。
- Nueva Versión Internacional - Por ti yo he sufrido insultos; mi rostro se ha cubierto de ignominia.
- 현대인의 성경 - 내가 주로 인해 모욕을 당하고 수치를 뒤집어썼습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils ne soient pas dans la honte à cause de moi, ╵ceux qui ont mis leur espérance en toi, ô Eternel, ╵ô Seigneur des armées célestes ! Que ceux qui se tournent vers toi ╵ne soient pas à cause de moi ╵remplis de confusion, Dieu d’Israël !
- リビングバイブル - 私はあなたのためにのろわれ、 辱められているからです。
- Nova Versão Internacional - Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
- Hoffnung für alle - Du bist der Herr, der allmächtige Gott Israels: Enttäusche nicht die Menschen, die auf dich hoffen! Denn wenn sie sehen, dass du mich im Stich lässt, werden sie an dir verzweifeln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, con bị người đời khinh bỉ; nỗi nhục nhã bao trùm cả mặt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์ต้องทนต่อคำเยาะเย้ยถากถางเพราะเห็นแก่พระองค์ และต้องอับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทนต่อการสบประมาทก็เพื่อพระองค์ ข้าพเจ้าอับอายเป็นที่สุด
交叉引用
- 約翰福音 15:21 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
- 約翰福音 15:22 - 如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。
- 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
- 約翰福音 15:24 - 如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。
- 路加福音 23:35 - 群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是 神所揀選的,讓他救自己吧!”
- 路加福音 23:36 - 士兵也上前戲弄他,拿酸酒給他喝,
- 路加福音 23:37 - 說:“如果你是猶太人的王,救你自己吧!”
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人拒絕, 是個多受痛苦,熟悉病患的人。 他像個被人掩面不看的人一樣; 他被藐視,我們也不重視他。
- 馬太福音 26:67 - 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
- 馬太福音 26:68 - “基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?”
- 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
- 詩篇 22:7 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 詩篇 22:8 - “他既然把自己交託耶和華, 就讓耶和華搭救他吧! 耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
- 馬太福音 27:29 - 又用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,把一根蘆葦放在他的右手,跪在他面前譏笑他說:“猶太人的王萬歲!”
- 馬太福音 27:30 - 然後向他吐唾沫,又拿起蘆葦打他的頭。
- 詩篇 44:15 - 我的羞辱整天在我面前, 我臉上的羞愧把我遮蓋了;
- 路加福音 23:11 - 希律和他的侍衛就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗的衣服,把他送回彼拉多那裡。
- 馬太福音 27:38 - 當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。
- 馬太福音 27:39 - 過路的人嘲笑他,搖著頭說:
- 馬太福音 27:40 - “你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是 神的兒子,從十字架上下來吧!”
- 馬太福音 27:41 - 祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:
- 馬太福音 27:42 - “他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
- 馬太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悅他,就讓 神現在救他吧,因為他說自己是 神的兒子。”
- 馬太福音 27:44 - 和他一同釘十字架的強盜也都這樣侮辱他。
- 希伯來書 12:2 - 專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在 神寶座的右邊。
- 以賽亞書 50:6 - 我把我的背給打我的人打, 把我的腮頰給拔我鬍鬚的人拔; 我並沒有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
- 詩篇 44:22 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
- 耶利米書 15:15 - 耶和華啊!你知道這一切; 求你記念我,看顧我, 替我向那些逼迫我的人報復。 求你忍怒,不要取去我的性命; 要知道,我為你的緣故受了侮辱。