逐节对照
- 环球圣经译本 - 他仆人们的后裔,要承受产业; 那些爱慕他名的人,要住在其中。
- 新标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 当代译本 - 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
- 圣经新译本 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
- 中文标准译本 - 他仆人的后裔将以那地为继业, 爱他名的人将在其中安居。
- 现代标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业, 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本(拼音版) - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
- New International Version - the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
- New International Reader's Version - The children of those who serve God will receive it. Those who love him will live there.
- English Standard Version - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
- New Living Translation - The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety.
- The Message - No, the children of his servants will get it, The lovers of his name will live in it.
- Christian Standard Bible - The descendants of his servants will inherit it, and those who love his name will live in it.
- New American Standard Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will live in it.
- New King James Version - Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.
- Amplified Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
- American Standard Version - The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
- King James Version - The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
- New English Translation - The descendants of his servants will inherit it, and those who are loyal to him will live in it.
- World English Bible - The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
- 新標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 當代譯本 - 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
- 環球聖經譯本 - 他僕人們的後裔,要承受產業; 那些愛慕他名的人,要住在其中。
- 聖經新譯本 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
- 呂振中譯本 - 他僕人的後裔必承受為業; 愛他名的人必居於其中。
- 中文標準譯本 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
- 現代標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業, 愛他名的人也要住在其中。
- 文理和合譯本 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
- 文理委辦譯本 - 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸居厥所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之後裔、必皆承受、敬愛主名之人、皆得居其間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必拯救 西溫 兮。重建 樹德 諸邑。俾其子民安居而樂業兮。
- Nueva Versión Internacional - La heredarán los hijos de sus siervos; la habitarán los que aman al Señor.
- 현대인의 성경 - 그들의 자녀들이 그 땅을 상속하고 하나님을 사랑하는 자들이 거기서 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu viendra sauver ╵la ville de Sion ╵et il rebâtira ╵les cités de Juda. On y habitera, ╵on les possédera.
- リビングバイブル - 彼らの子孫はその地を受け継ぎ、 神を愛する人々は平穏無事に暮らします。
- Nova Versão Internacional - a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi của những ai vâng phục Chúa sẽ hưởng được đất, và những ai yêu mến Ngài sẽ được an cư lạc nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับดินแดนเป็นมรดก บรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับเป็นมรดก และบรรดาผู้รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- Thai KJV - เชื้อสายของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้เป็นมรดก และบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอยู่ที่นั่น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น ลูกหลานของพวกผู้รับใช้ของพระองค์จะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก คนเหล่านั้นที่รักชื่อของพระองค์จะได้อาศัยอยู่ที่นั่น
- onav - تَرِثُهَا ذُرِّيَّةُ عَبِيدِهِ، وَمُحِبُّو اسْمِهِ يَسْكُنوُنَ فِيهَا.
交叉引用
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听: 神难道不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗? 神使这些人在信心上富足,并且承受他的王国作为产业; 神应许把这王国赐给爱他的人。
- 诗篇 90:16 - 愿你的作为向你的仆人们彰显, 愿你的威荣向他们的子孙显明!
- 诗篇 90:17 - 愿主我们 神的恩慈临到我们! 愿你使我们的工作成功; 愿你使我们的工作顺利!
- 以赛亚书 61:9 - 他们的后裔在列国中人所共知, 他们的子孙名扬万民, 凡看见他们的人都会认出, 他们是耶和华赐福的后裔。
- 雅各书 1:12 - 坚忍试炼的人有福了,因为他通过考验之后,就会得到生命的冠冕;主应许这冠冕给爱他的人。
- 以赛亚书 44:3 - 因为我将用水浇灌干涸之处, 用河流浇灌干地; 我要把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福浇灌你的子孙。
- 以赛亚书 44:4 - 他们生长在草丛之间, 会有如溪边的柳树。
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答:“人如果爱我,就会遵守我的道,我父就会爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
- 诗篇 91:14 - 因为他真心恋慕我,我要拯救他; 我要保护他,因为他认识我的名。
- 启示录 21:27 - 所有不洁净的,行可憎和虚假之事的人,都绝不可以进入这城;只有名字记在羔羊生命册上的人才可以进去。
- 罗马书 8:28 - 我们知道,爱 神的人,就是按他永恒计划蒙召的人, 神在一切事情上都帮助他们,使他们得益处。
- 使徒行传 2:39 - 因为,这应许是给你们的,也给你们的儿女和所有在远方的人,就是主,我们的 神召来的每一个人。”
- 诗篇 37:29 - 义人将承受土地, 永居其上。
- 诗篇 102:28 - 你仆人们的子孙要安然居住, 他们的后裔要安居在你面前。