Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:34 KJV
逐节对照
  • King James Version - Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
  • 新标点和合本 - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 当代译本 - 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂!
  • 圣经新译本 - 愿天和地都赞美他, 愿海洋和海中一切生物都赞美他。
  • 中文标准译本 - 愿诸天和大地、 海洋和其中游动的一切,都赞美他!
  • 现代标点和合本 - 愿天和地, 洋海和其中一切的动物,都赞美他。
  • 和合本(拼音版) - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他。
  • New International Version - Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
  • New International Reader's Version - Let heaven and earth praise him. Let the oceans and everything that moves in them praise him.
  • English Standard Version - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
  • New Living Translation - Praise him, O heaven and earth, the seas and all that move in them.
  • The Message - You heavens, praise him; praise him, earth; Also ocean and all things that swim in it.
  • Christian Standard Bible - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them,
  • New American Standard Bible - Heaven and earth shall praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • New King James Version - Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • Amplified Bible - Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • American Standard Version - Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
  • New English Translation - Let the heavens and the earth praise him, along with the seas and everything that swims in them!
  • World English Bible - Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
  • 新標點和合本 - 願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 當代譯本 - 願天地都讚美祂, 願海和其中的一切都讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 願天和地都讚美他, 願海洋和海中一切生物都讚美他。
  • 呂振中譯本 - 願天、地、海、和其中的 一切動物、都頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 願諸天和大地、 海洋和其中游動的一切,都讚美他!
  • 現代標點和合本 - 願天和地, 洋海和其中一切的動物,都讚美他。
  • 文理和合譯本 - 願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
  • 文理委辦譯本 - 願天地河海、以及百物、咸頌美上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地與海及其間一切動物、俱當頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主樂於周人之急兮。何曾置囚徒於不顧。
  • Nueva Versión Internacional - Que lo alaben los cielos y la tierra, los mares y todo lo que se mueve en ellos,
  • 현대인의 성경 - 하늘과 땅이여, 하나님을 찬양하라. 바다와 그 안에 있는 모든 생물들아, 그를 찬양하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel entend ╵les cris des défavorisés, il ne méprise pas ╵ceux qui lui appartiennent ╵quand ils sont en prison.
  • リビングバイブル - 天と地よ、主をほめたたえなさい。 海も、その中に生きるものも、 神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi trời và đất, hãy ca tụng Chúa, cùng với biển và muôn loài đang sống dưới đại dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทั้งทะเลและสรรพสิ่งในทะเล จงสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​สวรรค์​และ​โลก​สรรเสริญ​พระ​องค์ รวม​ทั้ง​ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​แหวกว่าย​ใน​ทะเล
交叉引用
  • Genesis 1:20 - And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • Revelation 7:12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
  • Revelation 7:13 - And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
  • Isaiah 44:22 - I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Psalms 98:7 - Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
  • Psalms 98:8 - Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
  • Psalms 148:1 - Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights.
  • Psalms 148:2 - Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
  • Psalms 148:3 - Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
  • Psalms 148:4 - Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
  • Psalms 148:7 - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • Psalms 148:8 - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • Psalms 148:9 - Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
  • Psalms 148:10 - Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
  • Psalms 148:11 - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • Psalms 148:12 - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
  • Psalms 148:14 - He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the Lord.
  • Isaiah 55:12 - For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
  • Isaiah 49:13 - Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • Psalms 150:6 - Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
  • 新标点和合本 - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 当代译本 - 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂!
  • 圣经新译本 - 愿天和地都赞美他, 愿海洋和海中一切生物都赞美他。
  • 中文标准译本 - 愿诸天和大地、 海洋和其中游动的一切,都赞美他!
  • 现代标点和合本 - 愿天和地, 洋海和其中一切的动物,都赞美他。
  • 和合本(拼音版) - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他。
  • New International Version - Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
  • New International Reader's Version - Let heaven and earth praise him. Let the oceans and everything that moves in them praise him.
  • English Standard Version - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
  • New Living Translation - Praise him, O heaven and earth, the seas and all that move in them.
  • The Message - You heavens, praise him; praise him, earth; Also ocean and all things that swim in it.
  • Christian Standard Bible - Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them,
  • New American Standard Bible - Heaven and earth shall praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • New King James Version - Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • Amplified Bible - Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
  • American Standard Version - Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
  • New English Translation - Let the heavens and the earth praise him, along with the seas and everything that swims in them!
  • World English Bible - Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
  • 新標點和合本 - 願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 當代譯本 - 願天地都讚美祂, 願海和其中的一切都讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 願天和地都讚美他, 願海洋和海中一切生物都讚美他。
  • 呂振中譯本 - 願天、地、海、和其中的 一切動物、都頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 願諸天和大地、 海洋和其中游動的一切,都讚美他!
  • 現代標點和合本 - 願天和地, 洋海和其中一切的動物,都讚美他。
  • 文理和合譯本 - 願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
  • 文理委辦譯本 - 願天地河海、以及百物、咸頌美上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地與海及其間一切動物、俱當頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主樂於周人之急兮。何曾置囚徒於不顧。
  • Nueva Versión Internacional - Que lo alaben los cielos y la tierra, los mares y todo lo que se mueve en ellos,
  • 현대인의 성경 - 하늘과 땅이여, 하나님을 찬양하라. 바다와 그 안에 있는 모든 생물들아, 그를 찬양하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel entend ╵les cris des défavorisés, il ne méprise pas ╵ceux qui lui appartiennent ╵quand ils sont en prison.
  • リビングバイブル - 天と地よ、主をほめたたえなさい。 海も、その中に生きるものも、 神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi trời và đất, hãy ca tụng Chúa, cùng với biển và muôn loài đang sống dưới đại dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทั้งทะเลและสรรพสิ่งในทะเล จงสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​สวรรค์​และ​โลก​สรรเสริญ​พระ​องค์ รวม​ทั้ง​ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​แหวกว่าย​ใน​ทะเล
  • Genesis 1:20 - And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • Revelation 7:12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
  • Revelation 7:13 - And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
  • Isaiah 44:22 - I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Psalms 98:7 - Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
  • Psalms 98:8 - Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
  • Psalms 148:1 - Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights.
  • Psalms 148:2 - Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
  • Psalms 148:3 - Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
  • Psalms 148:4 - Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
  • Psalms 148:7 - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • Psalms 148:8 - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • Psalms 148:9 - Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
  • Psalms 148:10 - Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
  • Psalms 148:11 - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • Psalms 148:12 - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
  • Psalms 148:14 - He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the Lord.
  • Isaiah 55:12 - For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
  • Isaiah 49:13 - Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • Psalms 150:6 - Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
圣经
资源
计划
奉献