Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:32 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
交叉引用
  • Isaiah 55:6 - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will have mercy on him, to our God, for he will freely pardon.
  • Isaiah 61:1 - The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
  • John 16:22 - Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • John 20:20 - When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
  • Psalms 22:29 - All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
  • Psalms 25:9 - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • Psalms 22:26 - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • Psalms 34:2 - My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
  • Isaiah 55:6 - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will have mercy on him, to our God, for he will freely pardon.
  • Isaiah 61:1 - The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
  • John 16:22 - Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • John 20:20 - When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
  • Psalms 22:29 - All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
  • Psalms 25:9 - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • Psalms 22:26 - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • Psalms 34:2 - My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
圣经
资源
计划
奉献