Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:32 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
交叉引用
  • 이사야 55:6 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • 이사야 55:7 - 악인은 악한 길을 버리며 잘못된 생각을 바꾸고 우리 하나님 여호와께 돌아오라. 그러면 그가 불쌍히 여기시고 너그럽게 용서하실 것이다.
  • 이사야 61:1 - 주 여호와께서 나를 성령으로 충만하게 하셨으니 가난한 사람에게 기 쁜 소식을 전하게 하시려고 나를 택하여 보내셨다. 그가 나를 보내신 것은 마음 상한 자를 고치고 포로된 자에게 자유를, 갇힌 자에게 석방을 선언하며
  • 이사야 61:2 - 여호와께서 은혜 베푸실 때와 우리 하나님이 복수하는 날을 선포하고, 슬퍼하는 모든 사람들을 위로하며,
  • 이사야 61:3 - 시온에서 슬퍼하는 사람들에게 슬픔 대신 기쁨과 즐거움을 주고 근심 대신 찬송을 주어 그들이 여호와께서 심은 의의 나무와 같아서 그의 영광을 나타낼 수 있도록 하기 위해서이다.
  • 요한복음 16:22 - 이와 같이 너희도 지금은 슬퍼하지만 내가 다시 너희를 보게 될 때는 너희에게 기쁨이 넘칠 것이며 아무도 너희 기쁨을 빼앗아 가지 못할 것이다.
  • 요한복음 20:20 - 예수님이 이 말씀을 하시고 그들에게 양손과 옆구리를 보이시자 제자들은 주님을 보고 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐다.
  • 시편 22:29 - 세상의 모든 교만한 자들이 그에게 무릎을 꿇을 것이며 자기 생명을 살리지 못하고 흙으로 돌아가는 모든 인류가 그에게 경배하리라.
  • 시편 25:9 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • 시편 22:26 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • 시편 34:2 - 내 영혼이 여호와를 자랑하리니 고통당하는 자들이 듣고 기뻐하리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
  • 이사야 55:6 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • 이사야 55:7 - 악인은 악한 길을 버리며 잘못된 생각을 바꾸고 우리 하나님 여호와께 돌아오라. 그러면 그가 불쌍히 여기시고 너그럽게 용서하실 것이다.
  • 이사야 61:1 - 주 여호와께서 나를 성령으로 충만하게 하셨으니 가난한 사람에게 기 쁜 소식을 전하게 하시려고 나를 택하여 보내셨다. 그가 나를 보내신 것은 마음 상한 자를 고치고 포로된 자에게 자유를, 갇힌 자에게 석방을 선언하며
  • 이사야 61:2 - 여호와께서 은혜 베푸실 때와 우리 하나님이 복수하는 날을 선포하고, 슬퍼하는 모든 사람들을 위로하며,
  • 이사야 61:3 - 시온에서 슬퍼하는 사람들에게 슬픔 대신 기쁨과 즐거움을 주고 근심 대신 찬송을 주어 그들이 여호와께서 심은 의의 나무와 같아서 그의 영광을 나타낼 수 있도록 하기 위해서이다.
  • 요한복음 16:22 - 이와 같이 너희도 지금은 슬퍼하지만 내가 다시 너희를 보게 될 때는 너희에게 기쁨이 넘칠 것이며 아무도 너희 기쁨을 빼앗아 가지 못할 것이다.
  • 요한복음 20:20 - 예수님이 이 말씀을 하시고 그들에게 양손과 옆구리를 보이시자 제자들은 주님을 보고 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐다.
  • 시편 22:29 - 세상의 모든 교만한 자들이 그에게 무릎을 꿇을 것이며 자기 생명을 살리지 못하고 흙으로 돌아가는 모든 인류가 그에게 경배하리라.
  • 시편 25:9 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • 시편 22:26 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • 시편 34:2 - 내 영혼이 여호와를 자랑하리니 고통당하는 자들이 듣고 기뻐하리라.
圣经
资源
计划
奉献